Глава семьи Пембертон
Шрифт:
— Нет, он или она не так глупы, чтобы напрямую с ними говорить. Но вдруг у них есть место, где они оставляют отчёт о своей работе.
— Она? Ты думаешь это женщина? — удивлённо вскинул бровь мистер Бакстер, снисходительно улыбнувшись.
— Возможно… дед, я понимаю, что ты держишь слово, но, полагаю, сейчас не время играть благородного. Что за тайна у миссис Джоан?
— Эм… ты что же, решила, что Алексия жива? — понять, к чему я веду, дед смог гораздо раньше меня. Мне на это потребовалась ночь, и только ближе к утру мне удалось сопоставить факты, — быть такого не
— Ты видел тело?
— Нет, но Элеонор была плохой актрисой и не могла бы сыграть так гениально роль убитой горем матери.
— А что, если не играла? Но Алексия не умерла, а исчезла? Или от неё отказались, оставив в пансионе? — с грустной усмешкой проговорила, не отводя взгляда от деда, лицо которого после каждого моего слова менялось с осознанием, — поэтому Элеонор не хотела о ней говорить? И ты рассказывал, что сестру отправили в пансион после того, как она попыталась сбежать с балаганщиком. Ты помнишь, какой была одна из версий копперов о пожаре в поместье и гибели моей семьи?
— Балаганщики… — потрясённо прошептал старик, беспомощно на меня посмотрев.
— Так что там за тайна у миссис Джоан? Она была близка с моей матерью.
— Любовник, — коротко ответил мистер Бакстер, обессиленно опускаясь в кресло и, чуть помедлив, будто собираясь с мыслями, продолжил, — она молода была, готовилась к свадьбе и надо же ей было встретить этого Мейсона. Ну и погуляла с ним… я так кричал на неё тогда, хлыща чуть не прибил. Через две недели Джоан замуж вышла, Фрэнк ничего не заподозрил… а потом выкидыш случился. В больнице записи остались, вот её ими и шантажируют. Сколько раз я говорил, что всем уже всё равно, Мейсон давно мёртв, и Фрэнка схоронила. Нет, не хочет, чтобы дочь знала о её позоре. Да только Лисбет забыла свою мать, давно живёт в ста милях от Окленда и за десять лет ни разу не приехала её навестить.
— Спасибо за доверие, — поблагодарила старика, подумав, что в семье Пембертон, как, впрочем, и Уилсон, шкафы битком забиты скелетами и некоторые из них лучше не доставать.
Глава 43
В офисе тоже были хаос и паника, двое арендаторов уже съехали, трое собирали коробки с вещами. Остальные на них поглядывали с завистью и явно пребывали в поисках подходящего здания, чтобы сбежать. Останавливать и уговаривать бегущих с корабля я не стала, хотят съехать — пожалуйста. Тем более, договоры аренды давно пора было перезаключить. Суммы, зафиксированные на год, уже изменились, да и арендаторы, пригретые мистером Флойдом, оказались не больно-то любезны, так что, как говорится, «Баба с возу — кобыле легче». Старательно не обращая внимания на суету, творившуюся в здании, я гордо шествовала по коридору.
Проходя мимо настежь распахнутых дверей, где офисные клерки упаковывали документы в коробки, дед не смог удержаться и промолчать. Намеренно громко обращаясь ко мне, он проговорил:
— По Окленду ходят слухи о повышении цен на аренду помещений. В здании на улице Нордтис за квадратный метр просят сто двадцать форсов, а в развалюхе Элданса — все сто пятьдесят.
Никак не отреагировав на выпад мистера Бакстера, я, стоило нам войти в мой кабинет, поинтересовалась:
— Ну и зачем ты в их умы внёс сомнения? Пусть идут, зачем останавливать?
— Зачем доставлять ЭТОМУ удовольствие? — вопросом на вопрос ответил дед, озорно мне подмигнув.
— Хм… тоже верно, — согласилась со старым манипулятором. Да, побег арендаторов из моего здания ему или ей понравится, ведь наверняка своими действиями он этого добивался. Но сейчас тратить время и силы на то, чтобы сохранить всё, как было ранее, мне совершенно не хотелось. Пусть развлекается, главное, чтобы не помешал мне с заводом…
— Мы здесь надолго? — прервал мои мысли мистер Бакстер. Просматривая вчерашнюю газету, он время от времени забавно хмурился и кривил губы.
— Нет, сейчас подпишу документы, Кейт попросила, и поедем домой. Через два часа должны прийти Чарлз и Джордж, — ответила, мысленно продолжив, — «а ночью у меня встреча с Картером, надеюсь, ему удалось раскопать то, что я просила».
— Тебе помочь?
— Проверь, пожалуйста, счета. По-моему, Кейт что-то упустила, сумма не сходится, — не стала отказываться от помощи мистера Бакстера, да и для старика это только в радость. Суета, интриги, тайны ему явно пошли на пользу, он даже шаркать ногами перестал при ходьбе и стал шустро подниматься по лестнице.
— Ничего-то вы без меня не можете сделать, — довольно пробормотал старик и, с важным видом откладывая газету, подтянул к себе стопку счетов, — ну и что тут у нас…
Спустя час мы покинули здание и в сопровождении вернувшегося Джери отправились в особняк Пембертон, по дороге слушая краткий рассказ о слежке бывшего коппера.
— К себе в конторку побежали, — проворчал друг, недовольный итогом, — прождал их больше часа, но проверяющие так и не вышли. Местным пацанам денег подкинул, чтобы проследили, но сама понимаешь…
— Ладно, я и не надеялась, что проверяющие тут же приведут тебя к заказчику, — ободряюще улыбнулась Джери, — мне кажется, он скоро сам себя проявит.
— Думаешь?
— Да, прошло три недели, а я никак не реагирую на его выпады, он должен снова что-то сделать.
— Гад! И как его найти? — выругался Джери, бросив хмурый взгляд из-под бровей в окно, и задумчиво протянул, — мистер Бакстер, а вы никому дорогу не переходили? Может, кто из ваших врагов Алекс вредит?
— Кхм… конечно, переходил, как без этого, — хмыкнул старик, откидываясь на спинку сиденья, — в мире бизнеса по-другому не выжить: или ты, или тебя.
— А список мне дадите? Проверить не мешало бы.
— Я уже проверила, — произнесла, удивив своими словами не только друга, но и деда, — среди конкурентов мистера Бакстера нет тех, кто всё потерял. Упущенные или перебитые ценой сделки были взаимными, дед тоже не один раз лишался выгодных предприятий.
— Эм… и когда ты успела всё узнать? — усмехнулся старик, в его взгляде я не заметила обиды и недовольства, наоборот, его глаза горели восхищением, а губы тронула гордая улыбка.
— До того, как вернулась. Должна же я знать, от кого ждать удар и кто так ненавидит семью Пембертон.