Гобелен
Шрифт:
К нему поспешили попутчики Джейн. Сама она обнаружила, что башмаки увязают в снегу на целый фут. Дилижанс определенно застрял, требовалось срочно выпрячь лошадей.
– Да он совсем мальчик, этот форейтор. Сколько ему лет? – спросила Джейн.
– Он еще только учится нашему делу, – ответил возница. – Летом ему исполнится шестнадцать. Ваша правда – парень мелковат для своих годков, да только это его и спасло. Легонький он, а то бы сильнее расшибся.
– Что теперь делать? – мрачно спросил мистер Лидбеттер.
– Придется откапывать дилижанс, – отвечал возница.
– Откапывать? –
– Ежели вам больше по нраву замерзнуть насмерть, так никто вас не неволит, сэр, – совершенно серьезным тоном парировал возница. – Все должны тащить дилижанс, однако надо и кого-нибудь за подмогой отправить. Джон Беллоу наверняка лодыжку сломал, бедняга, когда лошадь на дыбы встала. Упряжь порвалась, так что нам от этой животины толку негусто, вдобавок она перепугана, лучше ее пока не трогать.
– Но как же нам быть? – снова спросил мистер Лидбеттер, глядя на корчащегося от боли Джона Беллоу.
– Юноше нужна срочная помощь, – заявил Саквилль. Он решил взять контроль над ситуацией в свои руки. – Ты, любезный, – обратился Саквилль к вознице, – выпрягай лошадей. Мистер Бейли, мистер Лидбеттер и вы, джентльмены… – Саквилль указал на двоих крепких мужчин, ехавших рядом с возницей. У обоих губы посинели от холода, оба кутались в шарфы. – Будете откапывать дилижанс. Вам, миссис Бейли, и юной мисс Лидбеттер лучше забраться внутрь. Ваших сил недостаточно для помощи, а ваша смерть от переохлаждения только усугубит ситуацию.
Миссис Бейли с готовностью схватила девочку за руку и полезла обратно в дилижанс. Саквилль обратился к Джейн.
– Быть может, кто-нибудь из вас, леди, умеет вправлять переломы? – с надеждой спросил он, меж тем как юный форейтор стонал от невыносимой боли.
Джейн и Сесилия отрицательно покачали головами.
– Я могу наложить шину, – вызвалась Сесилия. – Я видела, как это делается.
– А я могу поехать за подмогой, – подхватила Джейн.
Саквилль растерялся.
– За подмогой я хотел отправить кого-нибудь из джентльменов.
– Разве их физическая сила не будет нужнее здесь, лорд Саквилль? – возразила Джейн.
Саквилль кивнул в знак согласия, покусал губу. Джейн продолжала:
– От меня пользы мало – я слаба физически, но зато я могу быстро добраться до Грэнтема.
Саквилль обдумывал предложение, но тут вмешался мистер Бейли:
– Не годится леди отправляться одной, лорд Саквилль, места здесь неспокойные, мало ли что!
– Неужели вы подумали, мистер Бейли, что я отправлю мисс Грейнджер одну?! Увы, юноша долго не протянет без врачебной помощи – не от раны умрет, так от переохлаждения. Смотрите, как он побледнел. Очень обяжете, сэр, если велите своей доброй супруге дать Джону хлебнуть из фляжки. Я знаю, у нее в сумке полная фляжка бренди. Надеюсь, глоток этого напитка облегчит страдания бедного юноши.
Смерив Бейли мрачным взглядом, Саквилль переключил внимание на Джейн и Сесилию.
– Сколько миль до Грэнтема? – спросила Джейн.
Мистер Бейли тем временем послушно брел за бренди, косясь на Джейн с таким видом,
Джулиус Саквилль глубоко вдохнул и воззрился на заснеженную равнину, словно в поисках неких вех, помогающих произвести вычисления. Джейн никаких зацепок не видела. Перед ней простиралась плоскость, белизну которой не нарушали ни куст, ни дерево, ни строение. Казалось, равнину плотно укрыли белым одеялом, подоткнув его со всех сторон.
– Как по-твоему, любезный, – обратился Саквилль к вознице, – до Грэнтема миль шесть будет?
Возница покачал головой.
– Все семь, милорд.
Каждый был втайне доволен, что Саквилль взвалил ответственность на себя.
– Придется мне отнести в город этого юношу, – заявил Саквилль. – Лошади слишком напуганы, лучше их сейчас не трогать, а то как бы не было новой беды. Мастерить сани тоже нет смысла – дорога ухабистая, мы только растрясем беднягу. Он легкий, как дитя; я понесу его на спине. Однако со мной может что-нибудь произойти, поэтому мне нужен попутчик, который в крайнем случае либо побудет с пострадавшим, либо пустится впереди меня за подмогой.
Все стали переглядываться. Желающих оторваться от группы, дающей чувство относительной безопасности, не наблюдалось.
– Я пойду с вами, – заявила Джейн.
– Нет! – выдохнула Сесилия. – Это слишком опасно.
– Не опаснее, чем сидеть тут без дела. Если лорд Саквилль не доберется до города, подмога к нам не придет. Он хорошо придумал. По крайней мере, один из нас сумеет позвать на помощь, да и форейтор скорее попадет к лекарю. Пожалуйста, Сесилия, останься возле дилижанса. – Джейн взглянула на маленькую мисс Лидбеттер, и в ней возопил материнский инстинкт Уинифред. – Позаботься о девочке, проследи, чтобы у миссис Бейли не сдали нервы. Мы полагаемся на твои благоразумие и выдержку. Нужно потерпеть всего часа четыре. Встретимся на постоялом дворе.
Сесилия продолжала отрицательно качать головой.
– Ваша несговорчивость, мисс Эванс, может повлечь смерть этого юноши, – заметил Джулиус. – Мы уходим. Мисс Эванс, прошу вас проследить за справедливым распределением бренди и съестного, что дала нам в дорогу хозяйка постоялого двора.
Сесилия кивнула, не смея возразить. Вид у нее был разнесчастный.
– Хватит ли у тебя сил, моя дорогая? – вздохнула Сесилия в ответ на ласковый взгляд Джейн.
– Это лучше, чем бездействие, – отвечала Джейн.
– Надеюсь, мисс Грейнджер, мы требуем от вас не слишком многого? – спросил Саквилль. Джейн чувствовала, как хочется ему назвать ее по имени.
– Вы ничего не требовали от меня, сэр. Я сама вызвалась.
В глазах Саквилля мелькнула искра азарта, которую Джейн расценила как гордость за свою отвагу.
– Достойный ответ, мисс Грейнджер.
Глава 17
Они двинулись в путь. Джулиус, подобно Гераклу, взвалил на плечи худосочное тело юного форейтора. Сесилия наложила ему на ногу шину, вдобавок бедняге дали хлебнуть бренди, так что он на время отключился. Миниатюрную серебряную фляжку Сесилия тайком сунула Джейн в карман.