Гордость и наслаждение
Шрифт:
– Похоже, у Монтегю просто нет выбора. – Рейнолдс выглядел весьма мрачно. – Но какова роль во всем этом мистера Бонда? Он помогает лорду Уэстфилду или это Уэстфилд помогает ему? И почему?
– Ротшильды были бы счастливы выдать за него дочь, однако он почему-то не желает на ней жениться, – с бесстрастным лицом заметила Элиза. – А ведь приданое мисс Ротшильд могло бы избавить его от всех трудностей.
– Монтегю никогда не женится на девушке столь низкого происхождения, – фыркнул Рейнолдс. – Он готов взять у торговцев деньги
– Я могу лишь изумляться тому, как мало я знаю о человеке, которого вижу столь часто.
– Не относится ли то же самое к человеку, за которого вы намерены уже сегодня выйти замуж?
– Нет, – коротко ответила Элиза, не желая вдаваться в личные причины, побуждающие ее или Джаспера к этому браку.
– Как бы то ни было, мистер Бонд рискует, затеяв некую игру против пэра Англии. А его профессия… Он по-прежнему занимается сыском? Если так, разве это не ставит под удар и вас? Он каждый день сталкивается с опасностью, и однажды она может войти и в ваш дом. Его враги могут попытаться…
– У вас все, мистер Рейнолдс? – перебила Элиза.
Этот разговор был ей неприятен: руководимая чувством, она просто не могла воспринимать доводы рассудка. Куда подевался ее здравый смысл? Ее желание сохранить независимость?
– Простите, если рассердил вас. – Мистер Рейнолдс явно сник. – Но я так долго добывал для вас различные сведения, что эта привычка стала моей второй натурой. Однако я не должен был касаться ваших личных дел.
– Все это так же ново для меня, как и для вас. – Элиза уже пожалела о своей резкости. – И я никогда не поставлю вам в упрек заботу обо мне. В конце концов, именно за преданность я вас и ценю так высоко.
– Обещаю никогда больше не возвращаться к этой теме.
– Прошу, успокойтесь, мистер Рейнолдс, – произнесла Элиза очень тихо: у нее перехватило дыхание и ей было трудно говорить. – Я обдумала свое решение, и оно далось мне нелегко.
– Понимаю. Здесь затронуты чувства. Мне следует просто радоваться вашему счастью, не задавая вопросов. В конце концов, родись я более богатым, судьба не свела бы меня с моей дорогой Анной. – Рейнолдс с трудом улыбнулся. – В любви всегда есть риск, но она того стоит.
Элиза заглянула в свое сердце, хотя и не слишком привыкла это делать. Она постоянно задавалась вопросом, для чего нужны чувства, если разум дает гораздо лучшие советы. Но похоже, ее сердце больше не хотело подчиняться разуму. Даже в эту минуту оно сжималось от страха потерять Джаспера. Ничто на свете не заставило бы ее от него отказаться – ни память о матери, ни новые сведения, ни опыт управления своими делами. И неважно, какие он мог преследовать цели. Несмотря ни на что, Элиза желала выйти замуж за человека, так много от нее скрывавшего.
Вот что с нею стало. Рассудительная женщина, превыше всего ценившая независимость, она с открытыми глазами ступила на самый неразумный и рискованный путь из всех возможных.
Она доверилась Джасперу, и этого не изменить. Ей никак нельзя иначе – она слишком любила его.
– Посмотри, что я тебе принес!
Услышав голос Линда, Джаспер обернулся. Он стоял у себя в спальне, перед кроватью, на которой были разложены разные детали туалета, и выбирал себе костюм. Вошедший наставник держал в руке сложенный лоскут белой ткани. Взяв его, Джаспер увидел вышитую в уголке букву «Д».
– Этот шейный платок принадлежал моему деду, – пояснил Линд, засовывая руки в карманы вызывающе пестрого сюртука из тонкой шерстяной ткани, и покачался на пятках, выдавая свое волнение, что было совершенно ему несвойственно. – Потом перешел к моему отцу, а за ним ко мне. Я хочу, чтобы он был на тебе в день твоей свадьбы.
Из-за подступивших слез монограмма расплылась перед глазами Джаспера. Линд был для него почти отцом, так как настоящего отца он никогда не знал. И для Джаспера очень много значило то, что Линд относился к нему как к сыну.
– Спасибо.
Линд небрежно взмахнул дрогнувшей рукой. Тогда Джаспер шагнул вперед и обнял старого друга.
– Кто бы мог подумать, что когда-нибудь ты женишься на богатой наследнице? – пробормотал Линд грубоватым тоном. – Да еще племяннице графа!
Джаспер осторожно положил подарок на кровать.
– Я и сам не поверю, пока не будут произнесены все клятвы и священник не завершит дело.
– Малышке повезло, что она тебя заполучила. И если у нее в голове есть мозги, она это понимает.
– Она умнее всех, кого я знаю. К тому же обладает весьма своеобразным чувством юмора и очень чистосердечна. – Окинув взглядом спальню, Джаспер как будто наяву увидел здесь Элизу. – И пылка настолько, что и вообразить было бы трудно.
– Вот уж чего я не ожидал, – пробормотал Линд.
Джаспер расхохотался.
Линд окинул друга изучающим взглядом, на его губах блуждала странная полуулыбка.
– Она тебя изменила. Я до сих пор даже не осознавал, что все дело в любви.
Джаспер глубоко вздохнул. Он не говорил Элизе о своем чувстве. Наверное, просто боялся, довольствуясь тем, что желал Элизу, нуждался в ней и мог ее получить.
Отвернувшись, он показал на светло-серые бриджи, серебристый жилет и темно-серый сюртук:
– Что скажешь?
– А у тебя нет чего-нибудь помоднее? – Линд встал рядом с Джаспером и упер руки в бока.
Вспомнив замечание Элизы насчет того, что Линду не помешало бы сменить портного, Джаспер покачал головой, скрывая улыбку:
– Боюсь, нет. Видишь ли, это для тебя. Я не могу допустить, чтобы на моей свадьбе ты был одет лучше меня, ясно?
– Ты хочешь, чтобы я был на твоей свадьбе? – Вытаращив глаза, Линд уставился на него.