Горец-дьявол
Шрифт:
— Я же ничего не делала.
— Ты нагибалась над сундуком в одной сорочке, — объяснил Каллен.
— И это отвлекло вас? — изумленно спросила Эвелинда и, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх.
— О да, — проворчал Каллен, затем прижался губами к ее губам, подхватил ее на руки и понес в постель.
— Жена?
Не поднимая головы с груди мужа, Эвелинда приоткрыла глаза. Своей страстью он довел ее до полного изнеможения, и, не в силах пошевелиться, она только слегка повернулась, чтобы взглянуть на него.
— Да?
—
Эвелинда выгнула бровь и слегка приподняла плечи, все еще лежа на муже. Он сам расположил ее подобным образом, и до этой минуты такое положение ее вполне устраивало. Однако разговаривать в этой позиции было весьма затруднительно, и она попробовала тихонько сползти и лечь рядом с ним, но ничего не вышло — его рука быстро и решительно пресекла ее робкие попытки. Очевидно, ему хотелось, чтобы все оставалось как есть. Эвелинда расслабилась, потом вспомнила про заданный вопрос и с сомнением поджала губы:
— Что именно вас интересует? Я заблудилась, хотела посмотреть, где замок, залезла на дерево, и тут появились вы.
— Ты спрашивала, не я ли крался за тобой, — напомнил он.
Она наморщила нос. Господи, когда это было, неужели вчера? Прошел один день, но за это время столько всего произошло, что случай в лесу почти стерся из ее памяти, и теперь тогдашние страхи казались ужасно глупыми.
— Жена, — требовательно проворчал Каллен.
— Мне почудилось, что там кто-то был, — нерешительно призналась она и, заметив пристальный взгляд мужа, добавила: — Наверняка это прошмыгнул кролик или полевка.
Каллен помолчал, затем с тревогой спросил:
— А стрела?
Эвелинда удивленно подняла брови и пожала плечами:
— Вы же сами сказали — она там, наверное, торчала уже давным-давно.
— По-моему, вчера ты в этом сомневалась, — заметил он.
Эвелинда отвела глаза и слегка поежилась.
— В самом деле, все это такая ерунда. — Она запнулась, поняла, что придется продолжить, и испустила тяжкий вздох. — Ну, я лезла на дерево, услышала какой-то бумкнувший вжик и подумала...
— Бумкнувший вжик?!
Лицо Каллена приобрело совершенно озадаченное выражение, и Эвелинда, тихонько рассмеявшись, пояснила:
— Сначала раздался вжик — как будто что-то со свистом пронеслось мимо, а потом оно бумкнуло — словно ударилось о ствол дерева. — Каллен мрачно сдвинул брови, и она постаралась его успокоить: — Вероятно, отломившаяся ветка или птичье гнездо, падая, стукнулось о дерево. Там же все раскачивалось, когда я лезла вверх. — Лицо Каллена отнюдь не просветлело, и Эвелинда продолжила: — Как бы то ни было, я отпустила ветку, за которую держалась, и хотела посмотреть, что издавало такие звуки. В этот момент подо мной обломился сук, я схватилась рукой за первую попавшуюся веточку, нащупала ногами опору и посмотрела, за что уцепилась. И увидела стрелу. — Она пожала плечами и смущенно улыбнулась: — Я знаю, это глупо, но тогда я подумала — может быть, бумкнувший вжик получился от стрелы.
Лицо
— Муж мой, не думаете ли вы, что нужно установить факелы в коридоре верхнего этажа? Пусть они горят целый день. Ведь там нет окон и страшно темно.
Каллен пожал плечами и безразлично ответил:
— Так было всегда. Ты скоро привыкнешь.
Эвелинда недовольно прищурила глаза и собиралась возразить, но не успела — он внезапно отодвинул ее от себя и встал с кровати.
— Вы уходите? — спросила она, сидя в постели и наблюдая за тем, как он одевается.
— Уже середина дня. Пора заняться делами.
— Но... — Она взглянула в окно и увидела, что солнце стоит совсем высоко. Действительно, наступил полдень. — А как же обед на поляне?
Каллен на мгновение задумался, затем отрицательно качнул головой и продолжил одеваться.
— В другой раз. Сегодня я и так потерял слишком много времени.
— Потеряли? — возмутилась Эвелинда и, выбравшись из постели, поспешила догнать его, пока он не вышел из комнаты. — Но я хотела поговорить с вами о некоторых вещах.
Каллен остановился у дверей, обернулся и, скользнув по жене равнодушным взглядом, казалось, даже не заметил того, что она стоит перед ним совершенно обнаженная. Когда он заговорил, в его голосе отчетливо слышалось нетерпение:
— О чем ты хотела поговорить?
Эвелинда в растерянности переступила с ноги на ногу, чувствуя, что благоприятный момент безнадежно упущен, но когда Каллен пожал плечами и повернулся к дверям, отчаянно выпалила:
— О факелах в коридоре, о том, чтобы мужчины помогали выполнять тяжелую работу по хозяйству, и о том, каковы мои обязанности в замке.
— Факелы мы уже обсудили, в них нет никакой необходимости. Почему ты настойчиво требуешь, чтобы мужчины занимались хозяйством?
Эвелинда решила пока пожертвовать факелами в пользу решения вопроса о мужчинах-помощниках.
— Каллен, в замке женщины выполняют всю работу, а мужчины только и делают что играют с оружием. Если бы они немного помогли с самыми тяжелыми делами, женщинам стало бы гораздо легче.
— Мужчины не «играют» с оружием, — оскорбился он. — Они упражняются и поддерживают себя в форме, чтобы быть готовыми в любую секунду защитить женщин и детей Доннехэда.
— Да-да, конечно, — примирительно сказала Эвелинда. — Но в Доннехэде уже столько лет царит мир и покой. По-моему, несправедливо заставлять женщин так надрываться, если небольшая поддержка в корне изменит дело. Я уверена; время от времени вы можете без большого ущерба для обороноспособности отрядить одного-двух мужчин на хозяйственные работы.
Каллен раздраженно поморщился и взялся за ручку двери.
— Десятилетиями женщины отлично управлялись сами. Не вижу причин что-либо менять. Так было всегда.