Горы моря и гиганты
Шрифт:
(обратно)
132
Этот опыт, согласно Шерпе, был предпосылкой возникновения «Гор морей и гигантов» (S. 119). См. также: Hugo Aust, Literarische Fantasien uber die Machbarkeit des Menschen (unter besonderer Bemcksichtigung von Alfred Doblins Roman «Berge Meere und Giganten» und einiger Filme), in: Helmut Koopmann, Manfred Misch (Hg.): Grenzgange. Studien zur Literatur der Moderne, Paderborn 2002, S. 133f.
(обратно)
133
Klaus Scherpe, S. 107.
(обратно)
134
Thomas Wolf, Die Dimension der Nalur im Fmhwerk Alfred Doblins, Regensburg 1993, S. 49.
(обратно)
135
Опубликованы
(обратно)
136
Klaus Scherpe, S. 102.
(обратно)
137
Эти эссе, в слегка переработанном виде, вошли потом в книгу Дёблина «Я над природой» (1928).
(обратно)
138
Эфраим Фриш (1873–1942) — немецкий писатель, театральный критик, переводчик с французского, английского, польского и идиш. Примеч. пер.
(обратно)
139
Процитированный отрывок взят из раннего варианта, который (согласно пометке на нем) относится к Книге первой, озаглавленной «Берлин при первых консулах».
(обратно)
140
Воспроизведены в немецком издании романа 2006 г., стр. 736 и 750.
(обратно)
141
Но здесь — в отличие от того, что происходило позже, с «Берлин Александерплац» — Дёблин включал в ткань романа чужеродные фрагменты так, чтобы не было видно швов. Поэтому, не зная его источников, часто невозможно определить, является ли какой-то фрагмент дословной цитатой. О том, как Дёблин работал с источниками, см.: Gabriele Sander, „Ап die Grenzen des Wirklichen und Moglichen… “ Studien zu Alfred Doblins Roman „Berge Meere und Giganten Frankfurt a. M. u. a. 1988, S. 74–98.
(обратно)
142
Этот материал сохранился, но не — как пишет Дёблин — вложенный «в скоросшиватель, в алфавитном порядке, по ключевым словам» (ЗГМГ 44), а как собрание (вероятно, неполное) разрозненных листков.
(обратно)
143
Scherpe, S. 110. Шерпе так объясняет характерную для «Гор морей и гигантов» «поэтику знания, преобразующую традиционный способ эпического письма»: «„Современный эпос“, к которому стремится Дёблин, уже невозможен как рассказывание историй в собственном смысле, а только — как „изображение” давно уже отражающегося в искусстве „новой вещественности” фрагментарного и контингентного мира. Описывать в таком случае означает: наблюдать за „вещами“, регистрировать
их, суммировать и структурировать; дать читателю возможность увидеть целостный лик „Тысячеименного”, желательно — с одного взгляда»
(S. 109).
(обратно)
144
Вольфганг Шеффнер: «<…в „Горах морях и гигантах“> возникают нарративные эффекты, которые мог бы порождать бесконечный, энциклопедический поток информации. Упоминание все новых массовых данных меняет даже внешние проявления характерных для повествования способов обработки и накопления знаний» (Wolfgang Schaffner, Die Ordnung des Wahns. Zur Poetologie psychiatrischen Wissens bei Alfred Ddblin, Munchen 1995, S. 320).
(обратно)
145
См. ретроспективное замечание в Послесловии к переработанной версии романа, «Гигантам»; «В процессе работы, однако, к 250 страницам, на которых уместился этот материал <сюжет, связанный с размораживанием Гренландии>, прибавились еще 350» (G 375; SLW 212).
(обратно)
146
Описания Мардука в рукописных версиях романа и в печатной версии (см. в настоящем издании стр. 685 и 195) еще более или менее отчетливо напоминают эскизный портрет этого персонажа в «предварительном наброске».
(обратно)
147
Эрих Кляйншмидт отмечает, что Дёблин «зимой 1920–1921 года вновь занялся старой папкой с материалами на тему „Византия”, которые он собирал в 1915 году, когда планировал написать роман о крестоносцах» (эта папка с 72 листами и новыми записями сохранилась), и что эти материалы, видимо, послужили импульсом для создания драмы (Послесловие, DHF 610). Упоминание четвертого крестового похода в предварительном наброске «Гор морей и гигантов» указывает на то, что эта тематика — согласно первоначальному замыслу — должна была найти отражение и в новом романном проекте. См. примеч. к стр. 71 (Равано делла Карчери).
(обратно)
148
См. примеч. к стр. 345 (…трубадуры в Южной Франции и в долине реки По).
(обратно)
149
См. примечания к отдельным сказкам и, особенно, цитату из Лео Фробениуса (примеч. к стр. 345, фульбе), который сравнивает устную фольклорную традицию этого народа с искусством трубадуров.
(обратно)
150
Швейнфурт посетил Мунзу в 1870 г., во время экспедиции в Экваториальную Африку. В своих путевых заметках «В сердце Африки» Швейнфурт посвятил этому тщеславному и жестокому вождю племени («Цезарю каннибалов», как он его однажды назвал), целую главу (с. 307–330) и даже присовокупил иллюстрации, которые позже многократно перепечатывались в этнографических изданиях (например, Фридриха Ратцеля) и обрели широкую известность: «Царь Мунза в полном облачении» (воспроизведена в издании «Гор морей и гигантов» 2006 г., стр. 724), «Резиденция Мунзы», «Царь Мунза танцует перед своими женами и телохранителями» и др. См. примечания к этому эпизоду романа.
(обратно)
151
Жена Альфреда Дёблина. Примеч. пер.
(обратно)
152
Густав Клингельхёфер (1888–1961) — немецкий политический деятель и журналист, член СДПГ; в 1919–1924 гг. находился в тюремном заключении. Примеч. пер.
(обратно)
153
Уже в начале 1922 г. Дёблин переживал тяжелый душевный кризис, о
чем рассказал в необычайно откровенном, самокритичном начальном