Господин капитан
Шрифт:
Бармен узнал как своего и не спрашивая моего заказа, вытащил бутылку водки и стакан.
– Господин, вас ждут.
– Меня?
– изумился я.
– Да вас, вон там в углу у игральных автоматов.
Он пальцем показывает направление. В полумраке вижу столик с темной фигурой. Бармен ставит передо мной стакан с водкой, я его забираю и иду к столику.
– Разрешите...
– Садитесь Виктор, - слышу женский голос, - вас же так зовут?
– Май Линь?
– Да это я. Жду вас уже
– Но мы не договаривались о встрече.
– Конечно. Но я подумала, что в отеле одинокому мужчине европейцу, наверняка будет делать нечего и вы поэтому, обязательно появитесь здесь.
– Я бы мог быть не одинок.
– Вы про наших красоток? Вполне вероятно, что с кем нибудь вы и могли провести время. Но будем считать, что мне повезло, я все же дождалась вас.
– Пить что-нибудь будете?
– Нет. Я хотела с вами поговорить.
– Об Ай Линь?
– Нет. Я наблюдала за вами в доме сестры и пришла к неожиданному выводу. Вы..., ну как бы сказать лучше, не наш... Зачем вы поступили в клан моего отца?
– Не понял? Меня наняли на работу. Я согласился.
– А вы знаете, чем занимается мой отец?
– Не совсем.
– Мой папа организует морские грабежи, нападает на гражданские суда и чистит их.
– Пиратствует...
– Вот именно. Теперь одним из его помощников стали вы. Неужели у вас не зародилось чувство отвращения к этим делам. Ведь вы не убийца, не такой кровожадный, как все...
– Очень удивительно, госпожа Май Линь, что вы, дочь такого отца и говорите такие странные вещи. Вам стыдно то, что делает ваш отец?
– Стыдно. Я поэтому не живу с семьей, стараюсь как можно дальше быть от них.
– А за Ай Линь вам не стыдно?
– Что Ай Линь? Она тоже живет отдельно от папы, хоть у нее характер и дурной, но... она не виновата в этом... Ей тоже очень одиноко, поэтому со мной она чаще встречается чем с семьей.
– Это правда, что она могла бы меня убить, или как там... изжарить, сварить...?
– Могла бы. Своего любовника, за измену, она приказала изрубить в чане для засолки, как капусту, а ту женщину с которой он спутался, посадила на кол.
– Какой ужас.
– Берегитесь ее. Ай Линь коварна. Она вам не простит своего поражения.
– Спасибо, что предупредили.
– Вот, дьявол...
– Что такое?
– Моя сестричка появилась здесь.
Я оглянулся, у стоики, спиной к нам, стояла Ай Линь.
– Сидите тихо, - просит меня Май Линь, - не оборачивайтесь, может пронесет.
Но не пронесло. Через две минуты Ай Линь оказалась около нас.
– Так вот вы где?
Она рухнула на стул рядом со мной.
– Ай да сестричка, - продолжила Ай Линь, - я пришла сюда раздавить этого парня... как таракана, а она с ним уже крутит.
– Ай Линь, ты пьяна...
– Ни капли. Посмотри в дверь, там стоит каток, хочу его, - она кивает в мою сторону, - вделать в асфальт.
Я оглянулся на прозрачные двери и у меня чуть волосы не встали дыбом. Действительно, перед дверью забегаловки стоит огромный желтый каток и с десяток парней стоят с ним рядом и неотрывно смотрят в нашу сторону.
– Ай Линь, тебе отец запретил его трогать.
– Сначала запретил, но этот подлец обманул меня и еще даже... поцеловал. Это оскорбление не должно пройти мимо. Мы договорились с папой, пусть он наймет другого капитана, а этого я уничтожу.
– Не посмеешь, Виктор мой любовник.
Я с удивлением гляжу на Май Линь. Вот это да.
– Твой?
Похоже Ай Линь сразу пришла в себя.
– Когда же ты сумела?
– Вот и сумела, мы только что пришли сюда из отеля, а сейчас отправляемся ко мне домой. Пошли, Виктор.
Май Линь поднимается и идет к двери, я поспешно отправляюсь за ней. Выскакиваем из заведения, проходим мимо катка, застывших парней и тут натыкаемся на такси. Моя подруга открывает двери и зовет меня.
– Давай быстрей.
У Май Линь тоже коттедж, правда поменьше чем у Ай Линь и менее красив. Служанки сразу принялись готовить ужин, а сама хозяйка пошла переодеваться. Когда она явилась ко мне, то я ее не узнал. Это была другая, ну уж очень красивая женщина, с большими глазами, распущенными до пояса темными волосами и приятным лицом. Ее одежду, скорее напоминал небрежно наброшенный халат на голое тело.
– Как ты думаешь?
– спрашиваю ее.
– Ай Линь поверила, что мы любовники?
– А ей и не придется сомневаться, завтра утром мои служанки наверняка донесут ей, что мы спим вместе.
Я ошарашен от такого сообщения.
– И меня за это она трогать не будет?
– Конечно. Личные любовные дела в нашей семье считаются табу, для всех членов семьи.
Принесли поесть и легкого вина. Мы молча насытились и тут Май Линь обыденно сказала.
– Пошли в спальню.
Утром меня трясет Май Линь.
– Виктор, вставай.
– Давай поспим еще.
– Нельзя, за тобой пришли.
Я сразу открываю глаза.
– Кто?
– За тобой приехал, господин Тай Джи Гоу.
– Вот черт, узнал где я нахожусь.
– У него здесь полно своих доносчиков.
– Хорошо, передай, что я сейчас выйду.
Тай Джи Гоу сидит в одной из комнат и разглядывает мое опухшее лицо.
– Капитан, как твое здоровье, - хмыкает он.
– Все в порядке, господин адмирал.
– Пора отправляться на дело.
– Наверно пора, а то я малость закис на берегу.
Мой командир раздвинул рот в улыбке.