Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал
Шрифт:
— Эй, кто там? — крикнул фермер. — Что вам здесь надо?
— Уберите собаку, — отозвался Джонни, — а то мы за себя не отвечаем!
Чертыхаясь, Сэм Крэгг обломил крепкий сук.
— Лучший друг человека, называется… — бормотал он. — Получишь, псина ты эдакая, промеж ушей…
Фермер исчез в доме, а затем появился с дробовиком в руках.
— А ну, убирайтесь отсюда! — заорал он.
Сделав выпад, Джонни ударил собаку с оттягом по холке. Тут и Сэм подоспел. Словом, они отбивались от немецкой овчарки, как могли. Она бежала за ними чуть ли не пару километров, а потом отстала.
—
— Но лопать-то хочется! — возразил Сэм.
— Да ладно тебе! Случается, люди сутками обходятся без пищи. Затяни пояс потуже, и давай отмахаем еще километров пять. Может, завтра повезет…
Сэм Крэгг жалобно застонал. День выдался жаркий. Продираясь сквозь заросли, они обливались потом. Торопливо перебегали проселочные дороги, избегая открытых пространств. Жилье обходили стороной. Джонни следил за солнцем. В общем, они двигались в южном направлении. Джонни пришел к выводу, что цивилизация на юге, а ему она необходима позарез и в больших количествах. И вообще, затеряться в большом городе легче легкого!
Солнце стояло у них над головой. Сэм Крэгг заявил, что дальше идти не в силах, и растянулся под огромным кедром. Джонни сел рядом, привалившись к стволу. Хотелось прилечь, но он опасался, что, если примет горизонтальное положение, встать уже не сможет.
— Сэм, как насчет карточных фокусов? — нарушил он молчание.
— Только не сейчас! Не в состоянии шевельнуть ни рукой, ни ногой!
Джонни улыбнулся, кинув взгляд на друга. Такая туша, а ноги явно не по размеру! Сэму любые нагрузки по плечу, кроме ходьбы пешком. Джонни вздохнул. Что ж, он тоже небольшой любитель путешествовать на своих двоих! Однако за какие прегрешения им такие напасти? Сцапали за бродяжничество, а теперь вот — убийство. Конечно, они с Сэмом невиновны, но, если их арестуют, они не смогут доказать, что не убивали. Знать бы наперед, удастся ли им избежать ареста? Ну, ладно, была не была… Он толкнул Сэма:
— Вставай, лежебока. Пора в путь.
Сэм перекатился на спину и с тоской во взоре уставился на Джонни.
— Ты иди, — сказал он погодя. — А я подожду здесь копов.
Джонни непроизвольно рассмеялся. Вдруг он резко обернулся и прислушался. У него в глазах промелькнула тревога.
— Ни звука, Сэм! — Он понизил голос. — Слышу скрип колес…
Сэм сел:
— И я слышу… Фургон, что ли? А может, повозка…
— Копы точно не ударятся в погоню за нами в повозке. Даже в этой зачуханной Миннесоте! Ну-ка, пойду посмотрю…
Грохот колес и цоканье лошадиных копыт подсказали Джонни, где дорога. Он пополз в ту сторону на четвереньках.
Метрах в пятнадцати, не дальше, обнаружилась вырубка с извилистой лесной дорогой.
Глава 6
Оказалось, что по дороге тащится не фургон и не повозка, а фура с кладью. На передке сидел парень лет двадцати и понукал лошадь.
Джонни вышел на дорогу. Заметив его, парень ухмыльнулся от уха до уха:
— Здорово, сосед! В здешних краях обитаете?
— Да неподалеку. Вверх по дороге. Не подбросите?
—
Джонни выдавил из себя подобие улыбки:
— Я тут с братом. Можно? — Не дожидаясь ответа, он позвал: — Эй, Сэм! Нас до дому подвезут! Давай скорее!
Из лесной чащи показался Сэм Крэгг. Кивнув, парень гаркнул:
— Здрасьте, сосед!
Он натянул вожжи — лошадь стала как вкопанная. Все уселись поудобнее и тронулись в путь. Джонни оглянулся. Поклажа представляла собой гору алюминиевых мисок.
— Торговец, да? — спросил он.
Парень хихикнул:
— Прямой поставщик! Не по душе мне словечко «торговец». Ох как не по душе! — Щелкнув вожжами по крупу лошади, он крикнул: — Но! Пошла! — Протянув руку, он взял миску. — Неплохо, а?
Джонни взял у него алюминиевый горшок.
— Совсем, совсем неплохо. А что это?
— А на что похоже, мистер?
Джонни был уверен, что ошибется, поэтому просто покачал головой. Сэм принялся громогласно строить догадки, заставив торговца хохотать до слез.
Когда парень наконец снова обрел дар речи, он с жаром произнес:
— Выглядит похоже, но не то. Это… это жаровня для цыплят… ха-ха-ха!.. И… там сзади ящики… достаньте из каждого по бутылке.
Джонни вытащил две бутылки. Одну большую, другую маленькую. И посмотрел на этикетки. Оказалось, что в большой — лимонный экстракт, в маленькой — ванильный.
— А-а-а! — протянул он. — Старый знакомый лимонный экстракт. Давненько я его не видал.
Торговец покачал головой:
— Это точно, мистер! Сейчас не то, что прежде. Совсем не то. Народ пошел больно ушлый. Вот почему я и работаю на проселочных дорогах. Кое-кому, может, нравится шуршать шинами по асфальту, а моей старушке Нелли больше по вкусу грунтовая дорога. Да и мне тоже. Конечно, я в день меньше клиентов окучиваю, чем если бы гонял на машине, но в конце концов, по-моему, так на так и выходит.
— Чем торгуете, мистер? — оживился Сэм Крэгг.
— Как раз собирался приступить к этому, джентльмены, — ухмыльнулся парень. — В бутылке лимонного экстракта почти пол-литра. Лучший ароматизатор, какой вы когда-либо видели. Сколько, по-вашему, она стоит в магазине? Доллар? И это еще по дешевке. А я продаю экстракт по девяносто девять центов. И к каждой без исключения бутылке — чисто в рекламных целях — прилагается бесплатно, абсолютно бесплатно четверть литра настоящего ванильного экстракта домашнего приготовления! Ну как? Выгодная покупка?
— Разве выгодная? — спросил Джонни. — А что же алюминиевая миска? Она тут при чем?
Парень пришел в замешательство.
— Я к этому все и веду. Просто сперва хотел поразить ваше воображение экстрактами, а уж потом уложить вас наповал решающим доводом. У вас в руках настоящая антипригарная, нержавеющая, небьющаяся, износоустойчивая алюминиевая жаровня для цыплят. Она ваша! Подарок от компании «Четыре звезды»! Да-с, джентльмены, все эти товары — бутыль лимонного экстракта, бутылочка ванильного экстракта и превосходная, изумительная жаровня для цыплят — ваши, и всего за какие-то жалкие девяносто девять центов! Вы только представьте себе: все эти чудесные вещи — и всего за девяносто девять центов…