Граф Лондона
Шрифт:
— Они, безусловно, амбициозные, — произнес мистер Адамс.
Я не отпускала его взгляд, думая, что он продолжит. Мне хотелось узнать его мнение, считает ли он амбициозность хорошей или плохой чертой характера, но прежде чем он успел что-то продолжить, в разговор вступила мисс Прайс.
— Что может быть еще хуже! — воскликнула она. — Все эти ужасные городские типы, которые топчут наш маленький кусочек рая.
Мое сердце зацвело и затрепетало. Я чувствовала, что Сьюзан будет на моей стороне и все поймет. Мы обе были в комитете по сбору
— Мне кажется, было бы ужасным позором превратить Вултон в огромный туристический город, — сказала я, наклоняясь вперед, чтобы передвинуть вазу с пионами и приготовить место для подноса с чаем, который должна принести миссис Макби, при этом стараясь казаться совершенно спокойной, словно планы строительства клуба «Мэнор Хаус» только что возникли в непринужденной беседе.
— Но в то же время. — Мистер Ньютон постучал пальцем по ноге. — Логан пообещал, что многие местные жители получат работу в деревне, повыситься занятость населения.
Я повернулась к Сьюзан, взглянуть на ее реакцию, не собирается ли она начать борьбу за нашу деревню, но меня опередила миссис Бидл.
— Да, и будут строительные работы, но вряд ли они будут проводиться местными жителями. В долгосрочной перспективе он предполагает нанять несколько сотрудников в бар и рестораны. Я бы предпочла, чтобы в деревне открылся еще один ресторан, чем какой-то эксклюзивный клуб, членство в котором для местных жителей будет под вопросом, если мы не заплатим тысячи фунтов взносов.
— Интересное замечание, — ответила я и посмотрела на Аврору, удивляясь, почему она все еще не присоединилась к разговору.
— Мне это тоже не нравится, — произнес мистер Доусон. — Огромная часть деревни, огромная часть местных жителей будет просто вычеркнута из жизни. Мне это не нравится.
Я отрицательно покачала головой.
— Одним словом, городские. — Вздохнула я.
— Может, мы сможем поговорить с ним, уговорить его и заставить предоставить бесплатное членство в клуб жителям деревни, — добавил мистер Ньютон.
— Вы думаете, он пойдет на это? Тогда не уверена, насколько эксклюзивным было бы членство в его клубе, если бы он начал просто так раздавать клубные карты нам, жителям деревни. — Пожала я плечами.
Миссис Макби внесла чай и поставила поднос. Я начала разливать чай, прислушиваясь к разговорам. Я хотела точно знать, сколько мне придется приложить сил, чтобы планы Логана провалились.
— Знаете, о чем я беспокоюсь? — Когда наступила тишина, подала я голос. — По поводу пьянства и того, как может опуститься человек, начав пить. Помните Фоули?
— Не думаю, что такое может нам грозить. Это был единичный случай, связанный исключительно с той парой. Вспомните, миссис Стил выросла в этой деревне. Она не захочет, чтобы деревня была разрушена также, как и мы. — Мистер Адамс улыбнулся мне, когда я протягивала ему чай.
Похоже они не знали, что миссис Стил, скорее всего, никоем образом не контролирует
— Хорошая мысль, — пробормотала мисс Прайс. — Моя мать знала ее, когда она жила здесь после смерти мужа. Она кажется очень милой женщиной. Одна из нас.
Я кивнула, не могла не согласиться с ней. Отчасти потому, что это было правдой, а также потому, что, как бы сильно я не хотела выиграть эту битву с Логаном, я не собиралась хоть каким-то образом очернять его бабушку.
— И я немного обеспокоена еще и тем, что Вултон может постичь та же участь, что и Кингсли. Как только шлюзы откроются, пути назад не будет.
— Именно это я и сказала. — Сьюзен сделала глоток чая. — Это начало скользкой дорожки.
За время разговора тарелка со стопкой сэндвичей, стоящая перед нами, трижды пополнялась. Было ясно, что в администрации нашей деревне произошел раскол. Мистер Ньютон и Барри Адамс были готовы рискнуть. Сьюзен и миссис Бидл были против. Мистер Доусон, склонялся то в одну, то в другую сторону, в зависимости от того, что говорилось. По крайней мере, теперь я знала четко, кто со мной, кого мне следует убеждать.
У Логана Стила, возможно, блестящая деловая хватка и мозги, но ему не следовало меня недооценивать. Ему нужно было подольше здесь пожить, чтобы понять важность традиций и связей в такой деревне, как Вултон.
12.
Логан
Я не ожидал, что буду скучать по деревне. С нетерпением ожидая встречи с бабушкой в эти выходные, но больше всего мне хотелось оказаться в окружении деревьев, травы и голубого неба, а не бетона, стекла и асфальта. Там воздух был чище, движения медленнее, цвета казались ярче, улыбки искреннее.
Неделя в Лондоне взяла свое, и к вечеру пятницы мне не терпелось вернуться в Бэдсли-Хаус. Вертолет приземлился в саду, напряжение дня стало отпускать. Также мне было приятно скрыться от своего бизнеса. Я был напряжен в понедельник улетая из Бэдсли, но сейчас обнаружил, что смотрю на проблемы совсем по-другому, более свежим взглядом.
Я помахал бабушке, которая сидела на террасе. Было приятно увидеть ее здесь такой счастливой. После визита Дарси к ней стали заглядывать гости, и она, казалось, наслаждалась возвращением домой.
Наклонив голову, я направился от вертолета к террасе и увидел, что у бабушки опять гостья. Но в этот раз это была не Дарси Уэстбери.
— Здравствуй, дорогой, присоединяйся к нам, к чаю с Патрицией, — сказала бабушка, как только я подошел, поцеловал ее в щеку, пожал руку нашей гостье, хрупкой женщине, которой на взгляд было немного за шестьдесят.
— Рад познакомиться, Патриция, — произнес я.
— И мне. Я так много слышала о вас, что мне приятно познакомиться с вами лично.
— Патриция пришла попросить нас об одолжении, — сказала бабушка.