Граф Орлов, техасский рейнджер
Шрифт:
— Он был фермером?
— Нет. В дорожной охране служил. Дилижансы водил между Эль-Пасо и Сан-Хуаном. А ты откуда, Пол?
— Я жил во многих городах.
— На Востоке?
— Да. А также на севере, юге и западе.
Орлов налил в стакан остатки воды из графина и медленно выпил, наслаждаясь каждым глотком. Он уже не строил никаких планов. Он будто уже видел всё, что должно произойти.
— Тетушка Анита, у тебя во дворе стоит двуколка, а из сарая пахнет навозом. Ты держишь мула?
— Он не мой. Племянник оставил на время, а сам на заработки подался.
— Почему бы тебе не отвезти внучку к сестре?
Негритянка вздохнула:
— Как отлучусь, потом кур не досчитаешься. Соседи у нас — народ отчаянный…
— Сегодня народу не до твоих кур, тетя Анита.
Он еще раз попытался привести мысли в порядок. С того момента, как капитан увидел Джерико, он был охвачен боевой лихорадкой. В таком состоянии уже некогда рассуждать, действуешь по наитию, не думая о последствиях. Но сейчас надо было воспользоваться мирной передышкой и всё тщательно обдумать. Итак, затея Шона Прайса провалилась. Джерико не едет за динамитом, и под пули рейнджеров Орлов может подставить всего лишь двоих бандитов. Ну и себя, естественно. «Размен невыгодный, и на него идти не стоит, — думал Орлов. — Попробуем другие варианты. В конце концов, зачем я сюда приехал? Чтобы выручить ротмистра. Шкура даже такого ценного зверя, как Джерико, не стоит и волоска с вашей головы, Сергей Андреевич! Высокопарность сей фразы особенно заметна на фоне вашего бритого черепа. Да, именно так. Русский офицер томится в плену, а я тут личные счеты свожу! Безобразие. Глубоко осознаю порочность своих поступков, объяснить которые могу лишь горячностью и несдержанностью».
— Так ты знаешь старую почту? — задумчиво повторил он. — По пути к сестре заглянешь туда на минутку. Скажешь тем, кого там увидишь, что в Кальенте схватили Шона Прайса. Больше ничего можешь не говорить, спокойно продолжай свой путь к сестре. И если ты сможешь у нее задержаться на пару дней, то я буду за тебя рад. За тебя, и за твою внучку, и даже за вашего мула. Потому что здесь будет очень неспокойно. Ну, что скажешь, тетя Анита?
— Пожалуй, я и кур с собой захвачу, — деловито ответила она.
Джерико дал ему двоих провожатых. Один из них назвал свое имя, другой не счел нужным представляться. Капитан мысленно окрестил их Болтуном и Молчуном. Знакомство не обещало быть долгим и приятным, так что незачем было загружать свою память именами, которые потом придется забыть.
— Деньги получишь, когда вернетесь, — сказал на прощание Джерико. — У меня такое правило: платить только за товар, который держу в руках.
Когда они отъехали от Агуа Кальенте и начали подниматься в горы, Болтун проворчал:
— Хорошенькое дело, таскаться с динамитом, когда вокруг снуют ищейки. Далеко ехать-то?
— Нет. Недалеко.
— Место хоть надежное?
— Надежное.
— Это оно для тебя надежное. А для нас — еще неизвестно. Ты спокойно добрался? Никого по пути не встретил? Ни рейнджеров, ни кавалерию?
— Я ехал по дорогам, где никого не встретишь.
— Да? Так знай, что таких дорог больше нет. Со вчерашнего вечера во всем Техасе не осталось ни одной тропки, где бы не сидели в засаде очень-очень злые парни.
Болтун длинно и витиевато выругался по-испански. Капитан Орлов заметил, что бандиты говорили между собой на английском, вставляя ругательства, какие были в ходу у мексиканцев. Между прочим, по речи самого Джерико невозможно было определить,
— Да, со вчерашнего вечера я бы ни одно место уже не назвал надежным, — продолжал ворчать Болтун.
— А что стряслось-то? — равнодушно поинтересовался Орлов.
— Ты что, с Луны свалился? Джерико грабанул банк в Эль-Пасо! Тут такого еще не было! Сейчас начнется черт знает что! Банкиры страсть как не любят, когда их денежки среди бела дня уплывают прямо из банка!
— Эль-Пасо далеко, — сказал Орлов. — Сюда никто не сунется.
— Все равно. — Болтун настороженно озирался. — Парни, договоримся так. Если что, рассыпаемся в разные стороны. И по одному уходим в Кальенте.
— Не собираюсь никуда рассыпаться, — насмешливо ответил капитан Орлов. — Я чист перед законом. А по тому, кто удирает, даже самый мирный фермер захочет пальнуть.
— Сразу видно, что ты впервые в наших краях. Вот напорешься на рейнджеров, узнаешь, какие тут законы. Да только поздно будет. Они ведь сначала стреляют, потом осматривают труп, а потом говорят, мол, в списках преступников не значится. И все дела. А кто попадет к ним в лапы живым, тоже особо не возрадуется. Навесят на него всех пропавших кур, не говоря уж о лошадях. А если будешь спорить, так пару убийств добавят. Меня самого на год засадили, хотя я ни в чем таком виноват не был. И всего-то нашли у меня в телеге несколько бутылок пива, припрятанных в бочке со льдом!
— Пиво? — удивился Орлов. — Ну и что? Разве в Техасе сухой закон?
— Нет. Но я-то ехал в Канзас, а там с этим делом — беда. Ну, а молодчики, видать, следили за мной. И как только я пересек границу, они — хоп! И сразу — бочку открывать, а там — две дюжины бутылок… — Болтун покачал головой и сплюнул от досады. — До сих пор обидно. Хотел наварить десятку, а получил срок.
Неожиданно Молчун проскрипел:
— Ты с ними посчитался.
— Ну да, как только вышел под залог. Собрал ребят и подстерег подонков на том же месте, под мостом. А только все равно обидно. Пат, ну сам подумай …
— Ты с ними посчитался, — повторил Молчун. — Значит, и болтать больше не о чем. Заткнись и смотри по сторонам.
Болтун обиженно отвернулся. Но не прошло и трех минут, как он снова заговорил:
— Вроде, лошади впереди стоят.
Молчун, ехавший впереди, остановился.
— Ну да, точно, — зашептал Болтун, принюхиваясь. — Стоят кони, вон там, впереди. За деревьями не видно.
— Они в овражке, — сказал капитан Орлов. — Это мои лошади.