Грань судьбы
Шрифт:
— Мы поговорим позже, — сказал Деклан, и в его голосе больше не было возмущения. — Нэнси Вирай в кабинете. Она ждет, чтобы поговорить со всеми вами.
Они вошли внутрь и сели в кресла у кабинета. Кальдар и Одри вошли первыми.
Роза села рядом с Джорджем и обняла его и Джека.
— Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, — услышал он собственный голос. Джек фыркнул.
Сестра посмотрела на него.
— Я из-за вас совсем поседею. Умоляю, дайте пару недель на передышку. Ради меня.
— РАССЕИВАТЕЛИ. —
Нэнси Вирай открыла коробку, осмотрела два рассеивателя, завернутые в кусок белой ткани, и посмотрела на них из-за стола. Он внимательно вгляделся в ее лицо. Когда они въехали в Адрианглию, он отправил в офис «Зеркала» предварительную депешу с описанием произошедших событий. Он ничего не скрывал. Опыт научил его, что с леди Вирай честность наилучшая политика.
Лицо леди Вирай было непроницаемо.
Она перевела взгляд на Одри.
— Это моя fianc'e, - сказал Кальдар. — Одри Каллахан. Она жертва обстоятельств…
— Кальдар, — сказала леди Вирай. — Замолкните.
Он крепко сжал губы.
Женщины посмотрели друг на друга.
— Вы были посвящены в тайны «Зеркала», — сказала леди Вирай. — Вы же понимаете, что пути назад нет.
— Да, — ответила Одри.
— Вы будете работать на меня. На испытательном сроке в течение первых шести месяцев, с повышением до полного агента, если вы не потерпите неудачу.
Кальдар тихо выдохнул.
— А если я скажу «нет»?
— Я не спрашивала, — сказала леди Вирай. — Вы поймете, что «нет» это не то слово, которое я нахожу приемлемым.
— У нас есть две недели на медовый месяц? — спросил Кальдар.
— Да. Учитывая, что она рисковала своей жизнью, став на пути семи Гончих, чтобы спасти вас, хотя я не могу себе представить, зачем… так что я скажу, что две недели отпуска приемлемы. И в следующий раз, Кальдар, постарайтесь делать свою работу, не втягивая в нее детей. Вы можете идти. И пришлите сюда Джорджа.
ДВЕРЬ открылась. Джордж напрягся.
Появилась Одри с огромными глазами.
— Она самая страшная женщина, которую я когда-либо видела.
Кальдар следовал за ней.
— Твоя очередь.
Джордж встал и вошел в дверь.
Нэнси Вирай сидела за столом. Глаза у нее были как у хищной птицы: когда она смотрела на него, в голове мелькало видение смертоносных когтей, нацеленных ему в сердце.
Джордж осторожно закрыл дверь, подошел к столу и остановился, уперев руки в бока.
— Садись.
Он сел в кресло.
— Люди, которые работают на меня — опытные убийцы. Время от времени делается исключение для тех, кто обладает особым талантом, как Одри. Эта работа не для нежных
— Я могу быть убийцей, — сказал он ей.
— Для тебя это неестественное состояние.
— Это то, чего я хочу, — сказал он ей.
Леди Вирай наклонилась вперед.
— Почему?
— Потому что я считаю, что кто-то должен защищать страну от «Руки». Этот кто-то мог бы быть и мной.
— Очень четко сформулировано. Пробуй снова.
Джордж открыл рот, и ужасная правда выплеснулась наружу.
— Потому что я устал от того, что меня всегда считают гражданином второго сорта. Я предпочел бы работать на вас и быть лучшим агентом, который у вас когда-либо был, чем вести беспросветную борьбу, чтобы что-то доказать людям, которые всегда будут видеть во мне только Эджера.
Она на мгновение задумалась, потом пододвинула ему через стол листок бумаги.
— Вот твои цели на этот учебный год. Ты будешь получать точно такие же каждый год. Не достигнешь их, и наши отношения закончатся.
Джордж просмотрел список. Несколько предметов, с обязательными экзаменами и оценками. Испытание некромантией.
— Твое лето принадлежит мне, — леди Вирай откинулась назад. — Если ты соглашаешься, твое детство закончилось. Мы договорились?
Он не колебался ни секунды.
— Да.
— Ты свободен.
Джордж встал. У двери он остановился.
— А как же мой брат?
— Всему свое время, — сказала леди Вирай. — Не волнуйся. В королевстве не будет врагов, пока вы двое растете.
В ВОЗДУХЕ пахло созревшим виноградом. Солнечный свет согрел руки и лицо Паука. Он запрокинул голову к небу и подкатил инвалидное кресло к каменным перилам балкона. Ему здесь нравилось. Под ним зеленые холмы пересекали ряды виноградных лоз. Он часто гулял там, между рядами виноградников.
Казалось, прошла целая вечность.
Позади него раздались неровные шаги. Кто-то хромал.
Паук обернулся.
Хелена вышла на солнечный свет, волоча левую ногу. Синяя ссадина занимала большую часть шеи. Ее прекрасные волосы были спутаны и покрыты запекшейся кровью.
Его сердце сжалось. Он все еще помнил ее маленькой, таким серьезным ребенком. Она так редко смеялась, что каждый смешок был подарком.
— Насколько сильно ты ранена? — спросил он.
— Я исцелюсь.
Она опустилась на колени возле его инвалидного кресла. Ее глаза светились.
— У меня есть для тебя подарок, дядя.
Позади нее Себастьян вышел на свет и поставил на землю стальной сундук. Хелена открыла крышку. Внутри лежали мешки с кровью, зарытые в лед.
— Кровь Кальдара Мара, — сказала Хелена. — Мне очень жаль. Это все, что я смогла получить. — Она склонила голову.