Грани Обсидиана
Шрифт:
— Он — брат Лиссы, — с расстановкой объяснил Бэрин (Гэвин метнул ошалелый взгляд на меня). — Мы привели его сюда с того берега. Пока он живет здесь. Так что убери нож, он не опасен, видишь? Он еще совсем щенок.
— Ну, покажи, как вы тут устроились, девочка, — скомандовала Берта, не обращая на них внимания. — А вы, мальчики, перетащите все в дом.
Берта подперла руки в бока, оглядела стены и закопченный потолок.
— Да-а, давненько я здесь не бывала! Ну ничего, в четыре руки мы живенько приведем все в порядок! Что смотришь? Решила я немного пожить тут, старые косточки
— Да ты что! — Я даже шагнула к ней, протягивая руки, испугавшись, что она обидится и уедет. — Я тебе рада. И Рыжик, смотри, как рад!
Берта неожиданно обняла меня, похлопала по спине.
— Ну вот и поживем все вместе!
Когда женщины начали развозить в доме большую грязь, он успел вовремя удрать на охоту, оставив менее опытного и расторопного Гэвина таскать ведра воды и чистить посуду. Может, парню только на пользу пойдет, глядишь, выбьет из головы дурь, влюбленность в лисичку, и уберется он себе домой подобру-поздорову. Хотя, пока Ольгер здесь и отирается вокруг замка… Не знаешь, где ему безопаснее находиться.
Бэрину удалось подстрелить рябчика. Невесть что за добыча, но вкупе с Рыжиковой рыбой… Он поймал себя на том, что думает о звереныше уже именно так — по имени.
Он задержался в зарослях неподалеку от дома: смотрел и слушал. Рыжик носился по мосткам взад-вперед — как всякий нормальный ребенок, которому надо выплеснуть кипящую в нем энергию. Гэвин, видно, уже отпущенный на свободу, посматривал на звереныша нервно. Ничего, дружочек, подумал Бэрин злорадно, привыкай, если уж ты решил завоевывать эту девушку… «Эта девушка» вышла из дома и, приложив руку к глазам, поглядела в его сторону — кажется, его заметили. Нет, Лисса опустила руку и уселась на мостки, свесив ноги в воду. Тут же рядом плюхнулся звереныш, и вдвоем они стали смотреть на лес… Да они же просто ожидают его возвращения!
Приятное чувство — знать, что тебя ждут.
…Рыжик потащил рябчика в дом — так радостно и гордо, словно сам его добыл. Лисса улыбнулась навстречу своей неуверенной подрагивающей улыбкой. Не удержавшись, он приобнял ее, поймал губами ее улыбку и с удовольствием почувствовал, как робко и неумело, но Лисса ему отвечает…
О-о-о, увлекся! Он перевел дух и перехватил взгляды: одобрительный — Берты и хмурый, исподлобья — Гэва. Бэрин улыбнулся ему безмятежно: а кто обещал, что будет легко? При входе в дом боднул головой повешенный над притолокой полотняный мешочек. Придержал его — пахнуло знакомым ароматом. Лаванда…
— И нечего смеяться! — обиженно заметила Берта. — Да будет тебе известно, лаванда и всяких насекомых в дом не пустит, и успокоит и…
— Да, я теперь чувствую себя как дома! Берта и лаванда — и большего не надо!
Берта объяснила причину своего приезда наедине:
— Устала я спорить с Фэрлином! Наш мальчик совсем повернулся на своих законах!
— Лорд и должен соблюдать законы, — возразил Бэрин из чувства солидарности с братом. — Для того мы их когда-то принимали…
Берта сверкнула глазами:
— Но
— Хороший охотник Рыжик!
— Да, да, да!
Бэрин сказал через силу:
— Не представляю, что может склонить Фэрлина на их сторону. Иногда я думаю даже… устроить им побег. Это ведь уже измена, да, Берта?
Женщина ласково похлопала его по спине.
— Ну, время еще есть. Мало ли что может случиться… Жизнь иногда о нас заботится.
— Знаешь про Ольгера?
— Да.
— Как думаешь, почему он вернулся?
Берта помолчала.
— Он считал, одинцом ему будет лучше. Да вот не вышло. И не беспокойся за свою сестру, она умная девочка. Ты лучше о себе позаботься.
— Ты о чем?
— О том, например, что этот долговязый Гэв здесь делает?
— Я его позвал…
— Вот я и говорю — о себе подумай. Или собираешься и в этот раз просто сидеть и смотреть, как у тебя из-под носа уводят девчонку?
Встала и ушла в дом, не дожидаясь его ответа. Да он бы и не сообразил, что ответить, — просто сидел, растерянный, хватая воздух ртом…
А еще через пару дней приехала Инта.
Бэрин выглянул в окно и обомлел: пара спешившихся всадников и леди, с помощью Берты выбирающаяся из повозки. Судя по тому, что хозяйка приветствовала ее безо всякого удивления, женщины о приезде сговорились заранее. Бэрин перехватил за шкирку любопытного Рыжика, рванувшегося встречать новых гостей, толкнул его к Лиссе:
— Подождите здесь.
Инта улыбнулась ему немного усталой улыбкой. Обняв, прижалась щекой к его щеке. Родной запах, родные руки…
— Как вы здесь?
— Живы… Ты никак по мне соскучилась?
— Да вот… приехала, — рассеянно отозвалась Инта, оглядываясь. — Давно здесь не была. А где…
— Они в доме.
Инта пытливо взглянула ему в лицо:
— Надеюсь, мы вам не помешали?
— Даже не знаю, как отвечать на этот… дурацкий вопрос!
Инта оглянулась на сопровождающих.
— Фэрлин не разрешил мне ехать одной. Так что, пока я здесь, Ольвин с сыном и Вокер поживут с нами.
Странно, что Фэрлин вообще разрешил своей жене куда-то уехать… Видимо, Инта очень… м-м-м… настаивала.
— С сыном, — повторил он, хотя уже увидел, как Ольвин опускает с седла мальчишку.
— Да, — сказала Инта безмятежно. — Я предложила. Дэвин много болел этой зимой. А тут солнце круглый день и озеро, говорят, лечебное.
— А они… знают?
Инта пожала плечами:
— Все всё знают. Я удивляюсь, что у вас не перебывал еще весь замок и его окрестности. Ну что, так и будешь кормить меня разговорами или все-таки впустишь в дом?