Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
(тот, что внизу, говорит):
– K (а ты, должно быть, менеджер).
– (действительно)! (а ты как догадался: «это понял»);
– , , (смотри, ты не знаешь, где находишься и куда направляешься; ). (поднялся на свою высоту благодаря большому пузырю (также в переносном смысле: благодаря быстрому экономическому развитию страны); – пузырь, шар; – быстрое развитие экономики, не основанное на росте производства). (дал обещание, которое не знаешь, как выполнить: «сдержать»; – держать; соблюдать, держать /слово/), (и ждешь от тех, кто ниже тебя, чтобы они решили твои проблемы; –
. . :
– , ; , .
:
– . 38 23 .
– ; .
– , , , ;
– , , , . , .
:
– K .
– ! ;
– , , . . , . , , , .
(пилот): (пилот – диспетчеру: «башне контроля»; – башня, вышка; – контроль, проверка)! (пилот – диспетчеру)! 1500 (нахожусь в 1500 футах от земли и падаю)! (вижу только море; )! (повторяю)! 1500 ! ! (что мне делать);
(диспетчер): (пилот, ты меня слышишь; ); ;
: (слышу тебя, говори мне быстро; )!
: (повторяй за мной)! (повторяю)! !
: . , (окей, слушаю)!
: (отче наш)…
: ! ! 1500 ! ! ! 1500 ! ! ;
: ; ;
: !
: ! ! !
: . , !
: …
, , 5.000 (одна блондинка, очень эффектная женщина, приходит в банк и просит кредит /в размере/ 5000 евро; – впечатление; ). (она должна уехать в командировку: «рабочую поездку» за границу на две недели; ; – профессия; ) (и ей нужны некоторые наличные; ). (служащий, видимо, готов: «кажется готовым» ее обслужить; ; ), (но говорит ей, что для выдачи займа требуется, чтобы имелась: «существовала» какая-то гарантия; ). Rolls Royce (блондинка дает ему ключи от нового роллс-ройса, припаркованного около банка; ) (и после необходимой проверки законности собственности и всего прочего: «связанного» со стороны банка; ; – сторона, бок; точка зрения, аспект), Rolls Royce (ей выдают займ под залог: «с гарантией» роллс-ройса). (блондинка берет деньги и уходит).
(руководство банка это, похоже, позабавило), (они смеются насчет наивной блондинки; – вес; – за чей-л. счет, в ущерб кому-л.; ) 5.000 (которая дала в залог: «как гарантию» под заем размером лишь 5000 евро автомобиль со стоимостью во много раз больше; – умножать; увеличивать, множить; – класть, ставить; давать, предлагать; ) (и хлопочут о том, чтобы охранник взял и поставил автомобиль в гараж; – заботиться; хлопотать; ).
, (спустя две недели блондинка снова приходит в банк; – – /прист./ снова, опять; ), , 15 (идет в кассу, погашает: «возвращает» сумму кредита с процентами в 15 евро; – количество; итог, сумма; ), (но служащий банка не выдерживает, чтобы не сказать ей; ): « , (госпожа, я очень рад нашему сотрудничеству; ), (однако я должен признаться, что вы нас немного запутали; ; –
: « 15 2 (а где еще я бы смогла припарковать за 15 евро такой дорогой автомобиль на две недели; ; ) (и, вернувшись, найти его на месте; – кружить/ся/, вращать/ся/; возвращаться; ; );».
, , 5.000 . . , . Rolls Royce , Rolls Royce. .
, 5.000 .
, , , 15 , : « , , . . ;».
: « 15 2 ;».
(жил: «был» один лентяй, который сидел на скамейке; ; – прилавок; скамья; - – уменьшит. суффикс) (и не мог даже махнуть рукой; ; – качать; махать, взмахивать)! (его видит режиссер, который искал лентяя для своего фильма; ; ) (и идет и ему говорит): « , (друг, я ищу лентяя, нашел тебя; )! (ты единственное, что будешь делать) (чтобы я смог снять свой фильм; ; – вращать/ся/; – снимать фильм) (махнешь рукой; – качать; махать) , ; (чтобы прогнать муху, которая тебе надоедает, окей; )»
(а тот и говорит): « (ну, друг) (ты хочешь не актера, а каскадера; = ; )!»
!!! : « , ! ! ;» : « !»
(говорят два деда; ; ):
– , (э, слышишь, друг, что со мной: «что я перенес»; – пускать; оставлять, покидать; – терпеть, выносить). (все забываю последнее время; – недавно; последнее время). (что-то совсем не ладно со мной).
– , (а, и у меня было то же /самое/; ), (но сходил к одному врачу; ) (и он меня поставил на ноги: «сделал куропаткой»; ; – куропатка; – я здоров). (действительно сильный: «страшный» врач)!
– (правда); , (как его зовут, и я пойду; ; );
– , (как его зовут)… (помнишь одну войну, которая была давно; ; );
– , (про какую говоришь, про Первую мировую);
– , (нет, еще раньше).
– 1821 (восстание 1821 года);
– , (нет, еще раньше). (в Древней Греции)…
– (Пелопоннесская);
– (да нет же; = – разговорное, не всегда вежливое обращение, аналогичное «эй, ты», чаще всего на русский не переводится)… (та, что случилась из-за женщины; );
– , (а, про Троянскую говоришь)!
– , (вот, молодец)! (как ее звали, эту женщину; );
– (прекрасная Елена).
(поворачивается дед и кричит; – кружиться, вращаться; поворачиваться):
– ; (Елена, слушай, напомни мне; )… (как там звали врача, к которому мы ходили);
:
– , . . .
– , , . !
– ; , ;
– , … ;
– , ;
– , .
– 1821;
– , . …
– ;
– … ;
– , !
– , ! ;
– .
:
– ; … ;