Грехи девственницы
Шрифт:
Поэтому Мадлен развернулась к Лентону и взяла его за руку.
— Мой благородный рыцарь, кажется, это ваш танец.
Кольчуга Лентона зазвенела, когда он прижал к себе Мадлен.
— Я очень рад, что вчерашнее происшествие на мосту прошло для вас бесследно.
Благодаря Гейбриелу. Мадлен одарила Лентона ослепительной улыбкой, хотя ее взгляд скользил по залу в поисках Гейбриела.
— Спасибо за то, что прислали экипаж.
— Откуда вы узнали, кто я?
Он держал руки слишком напряженно, когда ходил, и имел обыкновение почесывать нос, когда
— Можно подумать, вас возможно спутать с кем-то другим.
Она сразу же отстранилась, ибо это прикосновение казалось ей таким же неправильным, как и заигрывание с Дэнбери.
Разозлившись на себя за подобные мысли, Мадлен провела пальцем по плащу Лентона, наброшенному поверх лат. Ей никогда не требовалось ничего, кроме возникшего желания, чтобы соблазнить мужчину.
К счастью, Лентон не заметил ее волнения и горделиво выпятил грудь.
— Итак, моя богиня, каков же излюбленный способ поклонения вам?
Краем глаза Мадлен заметила, что Гейбриел следит за ней, и облизнула губы.
— Я — богиня охоты. Так может, мне понравится, если меня станут преследовать? — Мадлен стиснула зубы. Только делать это будет не Гейбриел.
— В таком случае я последую за вами на край земли.
Лентон развернул ее в танце, и она оказалась совсем близко от Гейбриела. Если бы она протянула руку, ее пальцы коснулись бы его груди. Пальцы Мадлен тотчас же закололо от воображаемого прикосновения.
— Я… — Впервые с начала аукциона она никак не могла найти достойного и чувственного ответа. — Я польщена, — промямлила она. Недостаток слов Мадлен компенсировала, прижавшись к Лентону. При этом его доспехи впились в ее тело в самых неподходящих местах.
Виконт увлек свою партнершу в дальний угол бального зала.
— В таком случае я прошу вашего позволения увлечь вас в храм, чтобы начать преследование.
Мадлен поймала себя на том, что ждет появления Гейбриела. Достаточно. Она здесь не для того, чтобы добиваться расположения собственного телохранителя. Много чести!
— Я разрешаю вам украсть меня. — Мадлен последовала за Лентоном сквозь толпу в направлении миниатюрного храма.
Виконт широко улыбнулся.
— Позвольте сначала убедиться, что его не заняли менее могущественные божества. — С этими словами он поднялся по ступеням к задрапированному шелковыми занавесями входу.
Внезапно кто-то обхватил Мадлен за талию. Широкий рукав черного плаща скрывал сильную мужскую руку.
Ответ замер на губах Мадлен, когда рука с силой сжала ее талию.
— Думаешь, никто не знает, кто ты такая? — Низкий голос журчал подобно горному потоку. Звук был таким тихим и нечетким, что Мадлен поняла: незнакомец изменил голос. А еще он говорил по-французски, но определенно не был французом. — У меня есть планы в отношении тебя. — С этими словами незнакомец с силой толкнул ее вперед. Мадлен вскрикнула, когда ее локон зацепился за что-то.
Мадлен споткнулась и едва успела выставить вперед руки, чтобы не разбить лицо о стену храма.
— Святые небеса, Мадлен, что…
Но Мадлен уже не слушала Лентона. Она резко развернулась, чтобы рассмотреть напавшего на нее человека.
Однако у нее зарябило в глазах от количества черных плащей.
Черт возьми! Ну почему представители высшего света оказались столь неизобретательными, что предпочли выбрать в качестве маскарадных костюмов эти проклятые черные плащи? Трое из них стояли довольно близко, но, кажется, не обращали на Мадлен никакого внимания.
Перед ней замаячил обеспокоенный Лентон, закрывший собой обзор.
— С вами все в порядке?
Мадлен рассмеялась.
— Кто-то врезался в меня, и я потеряла равновесие. — Но потом она заметила Гейбриела, бросившегося на террасу, и картинно поморщилась.
— О, кажется, мне в палец попала заноза. — Когда Лентон попытался рассмотреть палец Мадлен, та спрятала руку за спину. — Будьте так любезны, позовите служанку, чтобы она помогла мне. — Для пущего эффекта Мадлен улыбнулась. — Какое счастье, что вы всегда оказываетесь рядом, когда мне необходима помощь. Мой спаситель.
Зазвенев доспехами, Лентон развернулся и поспешил на поиски служанки.
Мадлен же последовала за Гейбриелом на террасу.
Гейбриел следовал за вздымающимся черным плащом по лабиринту сада, окружающего дом леди Уиллер. Этот человек приставал к Мадлен, и Гейбриел намеревался выяснить, кто он и что ей сказал.
Но очевидно, незнакомец заметил преследование. Выбежав на террасу, он тут же пустился наутек.
Вдали от костра дорожки сада утопали в темноте. Гейбриел потерял след беглеца, когда тот свернул за угол. Он побежал быстрее, но вскоре остановился и выругался. Три тропинки расходились в разных направлениях. Гейбриел замер, прислушиваясь к звукам и шорохам, которые могли бы подсказать ему, какую тропинку выбрал беглец.
Вокруг царила тишина.
Позади него раздался тихий треск. Гейбриел резко развернулся и выбросил вперед кулак. Он заметил белую тогу и скрывающуюся под ней женскую фигуру, но уже не мог остановить удар.
Мадлен выбросила руку вперед, отражая удар, а потом нырнула под руку Гейбриела.
Гейбриел отшатнулся.
— Черт возьми! Это вы?
Он едва не свалил ее с ног. Гейбриел прищурился. Мадлен действовала интуитивно и очень профессионально. У Гейбриела сложилось впечатление, что ей и раньше приходилось проделывать нечто подобное. Слишком отточены были ее движения.
Мадлен сняла с себя маску и швырнула в кусты.
— Куда он побежал? — последовал вопрос. Она совсем не выглядела запыхавшейся, хотя сам Гейбриел едва переводил дух. — Ты…
Гейбриел прижал палец к губам, и Мадлен тотчас же замолчала, замерев, словно кошка на охоте. Гейбриел медленно повернул голову, прислушиваясь к тишине.
На центральной тропинке зашуршали листья.
Гейбриел наклонил голову и бросился на шум. Мадлен не отставала, при этом бежала совершенно бесшумно, точно тень.