Грязная игра
Шрифт:
Я хмыкнул.
— Какой-то из библейских парней собрал армию из сорока воинов или типа того?
— Гедеон. У него было три сотни.
— Я думал, это у спартанцев.
— И у спартанцев тоже, — подтвердила Кэррин. — Если не считать, что у них было около четырёх тысяч других греков в дополнение к их трём сотням.
— Триста лучше смотрятся в фильме. Но у кого же тогда было сорок парней?
— Столько дней и ночей дождь поливал Ноев ковчег.
— Да
— Али-Баба?
— У него не было сорока парней — он обдурил сорок парней.
— Наверное, ты опять вспомнил какой-то мультфильм, — сказала Кэррин.
— Наверное, — согласился я и уставился на пушки. — Сорок этих демонов в костюмах. С «Узи».
Она поморщилась.
— Да. Только чтобы вставить патроны во все магазины, мне понадобится часа три.
— Что это за цель такая, что для нападения на неё нужно сорок демонов-солдат с автоматами?
Кэррин покачала головой:
— Военный объект?
Я хмыкнул.
— Никто не набирает столько оружия, если не собирается его использовать, — сказала Кэррин. — Если дело дойдёт до того, что головорезы Вязальщика начнут стрелять в людей...
— Мы точно не будет стоять рядом и просто наблюдать, — заверил я её.
— Хорошо, — кивнула она и скривила рот в брезгливой гримасе. — Если ты бросишься их спасать, разве это не расстроит Мэб?
— Её Мороженое Величество может расстроиться, но если она станет утверждать, что удивлена, я рассмеюсь ей в лицо.
— Но она может убить тебя из-за этого, — сказала она тихо.
— Как будто она раньше не пыталась, — ответил я по возможности дерзко и уверенно.
Кэррин отвернулась резче, чем следовало. Дело не дошло до стряхивания слёз с ресниц или чего-нибудь вроде того, но на секунду она стала выглядеть на десять лет старше. Она кивнула, словно собиралась что-то сказать.
— Кэррин? — спросил я.
Она тряхнула головой и сказала:
— Мне нужно зарядить все эти магазины.
— Тебе помочь?
— Конечно.
Мы занялись установкой девятимиллиметровых патронов в сто двадцать магазинов на тридцать два. Восемьдесят шесть сотен патронов или около того. Даже с приспособлением для быстрого снаряжения магазинов это требовало времени, и мы работали в солидарной тишине, иногда нарушаемой шагами охранника или всё более тихими ритмичными глухими ударами, доносившимися из дальнего конца цеха — Эшер, видимо, практиковалась в своем заклинании для пробивания стен.
Стоило нам закончить, как с противоположной стороны раздались шаги, и, подняв голову, я увидел Никодимуса, марширующего в нашу сторону с парой охранников, семенящих за его спиной. Рядом шла Дейрдре в своей человеческой форме с лицом, на котором можно было прочесть только одно недружелюбие.
— Оружие готово? — спросил он Кэррин, даже не остановившись.
— Всё готово.
— Отлично. Прошу к столу для переговоров.
— Зачем? — спросил я. Моя левая рука годилась только для того, чтобы держать магазин, пока я его заряжал, и пальцы правой руки теперь саднило.
Прошедший мимо Никодимус оглянулся на меня через плечо, и его глаза задержались на шине.
— Грей вернулся. Пора поговорить о нашей цели.
Глава 22
Мы вновь собрались за столом для переговоров, и Анна Вальмон скользнула на сидение рядом со мной.
— Привет! — сказал я. — Как там твои нырки?
Она посмотрела на меня и слегка улыбнулась:
— Я в этой команде «проныра». Проныра — это тот, кто может пролезть в такое место, куда ты сам бы не добрался. — Её голос стал насмешливым: — А нырки — это из другой оперы.
— Хорошо, понял, — сказал я прищурившись и кивая. — Ну и как там твои пролазки?
Вальмон хихикнула.
— Должна признать, что мне самой не терпится стать первой, кто справится с одним из монстров Фернуччи.
— А ты сможешь?
Она медленно кивнула:
— Думаю, да.
Неторопливой походкой вошёл Грей, точно такой же, каким он был этим утром, и сел за стол.
— К порядку, пожалуйста! — объявил Никодимус, пока Грей усаживался рядом с Дейрдре. — Мы быстро закончим, затем будет перерыв на обед, если никто не возражает.
— Я не возражаю, — протянула Эшер. Она выглядела более потной и испачканной чем пару часов назад, но выражение её лица было явно самодовольным. — Я просто ненасытна.
— Как я вас понимаю, — сказал Никодимус. — Дейрдре?
В очередной раз Дейрдре обошла стол с папками, озаглавленными просто «ЦЕЛЬ».
— Я хотел спросить, — начал я, — ваш генеральный план включает в себя медицинскую страховку?
— Дрезден... — вздохнул Никодимус.
— Потому что такой вещи, как страховка, сейчас придают всё больше и больше значения. В смысле, я понимаю, что правительство хочет как лучше и всё такое, но все эти бюрократы, если честно...
Никодимус продолжал смотреть на меня.
— Застраховать жизнь тоже не помешало бы. — Я посмотрел на Эшер и подмигнул: — Может, нам стоит устроить забастовку, пока не получим полис пожизненного страхования на случай смерти?
Эшер мельком ухмыльнулась мне и произнесла:
— Я всегда думала, что страховаться — это всё равно что делать ставки на свой проигрыш.
— Нет, — сказал Вязальщик. — По моему опыту, вы просто должны вести себя осторожно.
— Дети, — со вздохом сказал Никодимус. — Можем мы уже сосредоточить на деле?