ГУЛаг Палестины
Шрифт:
"Tehudat Zehuts", clerks told us that this document is the property of Israeli government and do not has to be shown to
any foreigner or taken abroad. I knew many other Russian-speaking people who were told the same. Even Mrs. Malka, the
immigration officer, has to recognize the existence of this regulation (please, listen to immigration hearings tapes, the last
hearing), but she suggested that (as some of Russian speaking people did) we had to violate the law and to bring
(smuggle!) our "Tehudat Zehuts" to Canada illegally!
When the day of our departure from Israel came, we had completely forgotten about this regulation, and our "Tehudat
Zehuts" among other papers were taken to airport. That happened because for us it was a tremendous moment. (Only a
person with sick imagination could suggest that a family like ours could take a hard decision to fly a country where we
(nominally, but...) were citizens and spent more then 3 years just because of economic reasons or "exaggerations"). Car, in
which I was with my friend Igor Puchinsky (my family went to airport in another car before me) was stopped at the military
post by a solder - a Moroccan origin. He told us to get out from the car and to show our identities. I had only my foreign
passport (my "Tehudat Zehut" was with my wife). He began to shout on me and threaten me by an arrest "because I had
no Israeli ID". He claimed that the foreign passport is considered in Israel as a document for departure only and does not
recognized as an ID. He told that a real ID is only "Tehudat Zehut", which is not permitted to be taken abroad. And he
said that he suspect me in an attempt to smuggle my "Tehudat Zehut" abroad. May be my friend Mr. Puchinski's
respectability, may be the intervention of the officer- an European origin, helped, but I was released. This incident
reminded us that we still have "Tehudat Zehuts" with us. From another hand, even if we had an intention to smuggle
them, we were too much afraid, and we destroyed them in airport.
This I told Mrs. Malka during our last immigration hearing.
(Any one, who had a chance to hold in hands an Israeli "internal passport" ("tehudat zehut") had a chance to notice that
there are not one but two nationality-related marks in it: one is the brutal disclosure of the genetically-related information
about a person, another one mentions his country of origin. Even if Mrs. Malka or her parents do not possess one, she
held Israeli passports of refugee claimants in her hands - and knows that. It is also obvious that Israeli regulations oblige
people to carry "tehudat zehuts" everywhere with them. It was understandable from the context of our immigration claim
and even more clear from the context of the discussions during the hearings that not the first (genetically-related) mark in
"tehudat zehuts" but the second one (the country of origin) actually corresponds to the described by us events. Artificially
replacing the first by the second one Mrs. Malka already used a non-conventional, unacceptable "method". But she
committed even more severe violations in this question by other methods - as I explain in next documents).
I do not know if there were precedents of contacts between IRB and the Israeli embassy when the similar issue was
raised, but I could name dozens of examples when this issue was raised during immigration hearings, and no requests
were sent to the Israeli embassy. Anyway, this is such a rare and exceptional measure that only an exceptional need could
justify it. In reality there were no needs in that at all (see Group of Documents #4, Document 3). No event was based on
indication of nationality in my wife's "Tehudat Zehut", no event related to this indication was discussed during our
immigration hearings.
Mrs. Malka based her decision to send a request to Israeli embassy on Mrs. Broder's faken translation of my wife's birth
certificate. Mrs. Broder already distorted or sabotaged translations of all documents of my case: from my refugee claim to
newspapers' articles. This is why there were no doubts that she did it on purpose. There are two logical questions: If it
was not a well-coordinated with Mrs. Malka or the Israeli side provocation, then why Mrs. Broder distorted the translation
of my wife's birth certificate only, but not mine or my mother's, or the shildren's? If it was not a well coordinated with Mrs.
Malka or the Israeli side provocation, then why Mrs. Broder did this translation at all since two official translations of our
birth certificates already existed? I also ask the Federal court to investigate where the original of my wife's birth certificate
translation (that we made in Israel before coming to Canada) is kept now. (We gave the original of my wife's birth
certificate and the original of its translation through Maitre Dore to the IRB in relation with that question. We got my wife's
certificate back only after more then half a year but never got back the translation. The point was that Mrs. Eleonora