Хогбены, Ретиф, Бел Амор, Грегор и Арнольд
Шрифт:
— Откажетесь? Простите, мистер министр — или, вернее, мистер посол — зачем размышлять о всяческих ужасных вещах, которые могли бы случиться?
— А как насчет моего штата сотрудников? Вы…
— Будут предложены подходящие вознаграждения,— живо зашипел Фисс— Умоляю вас, не думайте об этом. Все выжившие сотрудники миссии останутся с вами — за исключением двоих преступников, которые сейчас сидят в прежнем здании Консульства, конечно.
— Мэгнан? Что вы, он один из моих самых надежных сотрудников!
—
— Я действительно должен заявить протест…— слабым голосом проговорил Барншайнгл.
— Лояльность вашего превосходительства очень трогательна. А теперь, если вы просто подпишете здесь…— подчиненный передал Фиссу документ, который тот вручил Барншайнглу.
— Ну, старый надувала! — задохнулась мисс Брассуэлл,— Он собирается это сделать!
— Пора прекращать это дело,— шепнул Ретиф Оо—Плифу,— Я позабочусь о Фиссе; вы берите на себя остальных.
— Напротив, Ретиф—Тик,— ответил йолканец.— Крайне недостойно вмешиваться в естественный ход событий.
— Вы, вероятно, не понимаете; Барншайнгл своей подписью собирается лишить вас прав на Йолк. К тому времени, когда вы протянете это дело через суды и вернете отнятое, вы все уже можете оказаться мертвыми. Гроаки рьяно действуют в области контроля за аборигенами.
— Не важно. Мы, йолкане,— мирный народ. Не любим ни с кем ссориться,— спокойно проговорил Оо—Плиф.
— В таком случае, мне придется заняться этим в одиночку. Вы позаботитесь о мисс Брассуэлл…
— Нет, дорогой Ретиф—Тик, даже в одиночку — нет. Во имя духа йолканского пацифизма.
Что—то твердое ткнулось в грудь Ретифу; опустив глаза, он увидел в нижней правой руке Оо—Плифа силовой пистолет.
— Ах, ты, старая вонючка,— воскликнула мисс Брассуэлл.— А я—то считала тебя нормальным парнем!
— Надеюсь вскоре восстановить ваше доброе мнение, Брассуэлл—Тиксим,— сказал Оо—Плиф.— Теперь молчание, пожалуйста.
В комнате Барншайнгл и Фисс произносили по отношению друг к другу поздравительные речи.
— По сути дела,— говорил Барншайнгл,— я никогда и не думал, что эти йолканцы готовы к самоуправлению. Я уверен, что ваша опека — это именно то, что им нужно.
— Пожалуйста — не стоит вмешиваться во внутренние дела,— заметил Фисс— А теперь давайте переберемся в более подходящую обстановку. Вот подождите, пока увидите вид из окон ваших новых апартаментов, мистер посол…
Они ушли, болтая между собой.
— Что же, вы сделали по—своему, Оо—Плиф,— сказал Ретиф.— Ваш пацифизм отличается любопытной пестротой. Объясните, почему вы возражаете против того, чтобы я не дал нашему несчастному
— Простите меня за то, что я воспользовался оружием, Ретиф—Тик. Глупость Барюпайнгла—Тик—Тик—Тик не имеет значения.
— Он теперь уже трех—Тиковый человек?
— Пятиглавый только что повысил его в должности. А теперь — на болото, все вместе, а, друзья?
— Где остальные сотрудники штата Барншайнгла? На экскурсии по окрестностям кратера они были вместе?
— Все они сидят в доме в нескольких кварталах отсюда. Сейчас лучше пошевеливаться. Скоро наступит кульминация фестиваля.
— Неужели ваш дурацкий старый карнавал значит для вас больше, чем собственная планета? — требовательно спросила мисс Брассуэлл.
— Фестиваль Вум представляет для нации огромную важность,— заявил Оо—Плиф, открывая и закрывая свои костистые жвала наподобие двух половинок ракушки — жест, означающий, что он вежливо забавляется.
Следуя инструкциям йолканца, Ретиф протиснулся сквозь узкие проходы и нашел выход в очередную темную аллею. Рука мисс Брассуэлл крепко сжимала его руку. Звуки взлома и шум моторов машин сошли теперь почти на нет. По близлежащей улице удалялся один из последних вездеходов. Йолканец и двое землян вышли в боковую улочку, окинули взглядом безлюдные мостовые, брошенные гроакскими переселенцами товары. Над линией крыш находящиеся в миле от них башни храма сияли торжественным светом.
— Это так красиво, когда все залито светом,— заметила мисс Брассуэлл,— Я просто поражаюсь, как вы могли позволить этим мерзким маленьким гроакам прийти и отобрать все это у вас.
Оо—Плиф рассмеялся — это было похоже на скрежет песка в подшипнике.
— Башни — дань божествам. Судьба башен теперь в руках богов.
— Хмммф. Они могли бы в какой—то мере воспользоваться и вашей помощью,— презрительно фыркнула мисс Брассуэлл.
— Время идти к превосходному горячему болоту,— сказал Оо—Плиф.— Большое событие теперь уже скоро.
Быстро двигаясь по безлюдной улице при свете четвертой луны, теперь уже поднявшейся высоко в небо, они дошли до угла. Дальше, за широкой последней улицей города весело сыпали искрами пылающие факелы пирующих на болоте. В тишине до них доносился слабый отзвук голосов йолканцев, соединившихся в пении.
— Что же конкретно представляет собой это большое событие, на которое мы спешим? — спросил Ретиф.
Оо—Плиф указал на большой спутник над головой.
— Когда четвертая луна достигнет положения в десяти градусах к западу от зенита — Вум!
— А, астрологическая символика.
— Не знаю этого длинного слова. Только раз в девяносто четыре стандартных года все четыре луны выстраиваются в линию. Когда это происходит — Вум!
— Вум,— повторил Ретиф.— Но что же означает это слово?