Хозяин бабочек
Шрифт:
— Гус спит, — сказал я.
— И правильно делает! Ну, так вот, к сожалению, дорогие сценаристы как-то не подумали, что все эти колосажатели и головорубители согласно их же истории были прямыми предками доброго и справедливого императора Ли Буя. А как бы ни относиться к искусственному интеллекту, но он вообще-то всегда старается быть логичным. А согласно любой логике от такого обширного выводка душевнобольных уродов просто не могло родиться что-то приличное. И искин стал вносить корректировочки. Грубо говоря, через несколько лет после старта Альтраума император Таосань плотненько так съехал с катушек. Он перебил половину советников, украсил площади больших городов кусками тел тех, кто вызвал его неудовольствие, он
— Круто завернуто! — сказал Акимыч.
— Парень получил алмазный квест, и очень скоро эти письма были многократно скопированы и разосланы всем чиновникам и князьям Таосань.
— А если бы это были поддельные письма? — спросил Лукась.
— Это не были поддельные письма, — неестественно терпеливым голосом отозвалась Ева, — потому, что все князья и чиновники Таосань приняли как факт, что отцом их императора был грязный кривоногий конюх.
— А почему грязный и кривоногий? — спросил Акимыч, — на такого никакая императрица даже не посмотрела бы.
— Чтобы князьям обиднее было. Но даже если бы этот конюх был прекрасен, как юный бог, это ни на что бы не повлияло. Легитимность императора буквально за несколько недель съежилась до того, что он был разорван на тысячи кусочков жителями собственной столицы, заглянувшими во дворец с целью уточнить кое-какие вопросы престолонаследия. А все многочисленное потомство Ли Буя было утоплено в отхожем месте.
— Бррр, — сказал Акимыч.
— Но это официально, а неофициально пошли слухи, что кому-то из юных принцев удалось сбежать. На данный момент в Таосань существует двадцать девять, кажется, принцев Ли Ли, и все, как один, — совершенно подлинные. Это не считая двоюродных братьев императора, его внучатых племянников и троюродных дядюшек. Собственно говоря, все крупные кланы Таосань в свое время озаботились тем, чтобы разжиться собственным претендентом на Бамбуковый Престол, и периодически то один, то другой претендент на этот престол садятся, что приводит к очередным массовым сражениям. Игроки в восторге, жизнь бьет ключом.
— Ну, не знаю, — сказал я, — мне в Трансильвии как-то больше нравится все же.
— А миллионам людей, которым обрыдло носить офисные костюмы, бросать обертки от мороженого в урну и переходить улицу строго на правильный сигнал светофора, очень нравится махать мечом, срубать головы, насиловать пленниц и поджигать города. К тому же в Таосань полным полно и относительно мирных провинций. Во всяком случае, сейчас игроки в Таосань, наоборот, сползаются со всей карты, особенно с Риверры.
— А в Риверре что,— спросил я, растягиваясь на коврике, — император — тоже монстр?
— Не, — сказала Ева, — наоборот, чисто формальная фигура. Говорят, добряк, интеллектуал, целыми днями книжки читает и орхидеи разводит. На Риверре большинство графств под жестким контролем игроков и это, знаешь тоже, говорят, тягомотина. Сплошные черные списки, серые списки, борьба с токсичностью,
— Кошмар какой, — сонным голосом отозвался Акимыч, — не хочу на Риверру!
— Не, — сказала Ева, — там не во всех графствах такие дикие порядки, конечно. Но, говорят, Lesto уже и ситуация на Риверре напрягать понемножку стала. Не любят они, когда события из-под их контроля выходят.Ладно, давайте еще по чакальчику — и спать! Дежурного, думаю, нет смысла назначать. Если уж нас среди этого валежника найдут, то дежурный ничего сделать не успеет.
Заснуть мне сразу не удалось. Здорово мешали то и дело падающие на лицо муравьи размером с винную пробку. Они не кусались, но очень раздражали. В конце концов я вызвал игогушку, заклеил ранку, оставшуюся на руке после вызова, листком, натравил Сулеймана ибн Дауда на муравьев, полюбовался, как он лихо расправился с парочкой, завернул голову рубашкой и отрубился.
Проснулся я в полной темноте. Кроны деревьев почти не пропускали ночного света, лишь где-то вверху можно было заметить серебристую дымку отраженных лучей. Во мраке кашлял Лукась и ругался Акимыч, схватившийся рукой за что-то колючее. Эти звуки разбавил негромкий вскрик судорожно забарахтавшейся Евы.
— По мне кто-то прыгает!
— Это, наверное, Сулейман ибн Дауд!. Не дергайся так, ты его раздавишь!
— Забирай немедленно свою мерзкую лягушку!
— Как я его заберу? Он, знаешь, на зов не идет. Я его тренирую, конечно, понемножку, но…
— Ну, и черт с ним, — сказала Ева, — раздавлю, сам виноват будет. И хватит вокруг меня ползать, Ним! Потеряется, помрет, потом заново вызовешь.
— Тихо, там что-то железом лязгает! Блин, это же Хохен. А никто не видел мою подушку? Я же на ней засыпал.
— На тебе твою подушку!
— Ну, и куда ты ее закинула? Ничего же не видно. Не знаю, как мы сейчас куда-то пойдем. Темень такая…
— Так, у кого тут лисье обоняние? Нимис, ты запах реки можешь учуять?
— Я тебе что, служебный спаниель что ли?
— Мне не кажется, — послышался голос Лукася, — что ночное путешествие было такой уж здравой идеей. Особенно без зелий зрения в темноте.
— О! Какая же я дура, — рассмеялась Ева, — у меня в инвентаре их пара бутылок так и валяется!
— Первый раз слышу, чтобы Евик был так самокритичен, — раздался шепот Акимыча у меня над ухом.
— Я все слышу! Так, зелье пью я, Акимыч, давай руку, Нимис, хватайся за Акимыча, дальше Лукась, Гус… Нимис, если это ты продолжаешь ползать по земле, то прекращай. Ничего с твоей лягушкой не сделается, это твой фамильяр, он к тебе навеки привязан.
Послышался звук глотка.
— Ну, другое дело, — сказала Ева, — все друг за друга ухватились?
— Ты Сулеймана ибн Дауда не видишь случайно?
— Не вижу!! Всё, выдвигаемся, инвалидная команда! И не забываем соблюдать тишину по мере своих сил.
Глава 21
Ничего хорошего, разумеется, из этого не вышло. Как бы аккуратно Ева ни вела нас, пытаясь обходить корни и коряги, но лично у меня уже минут через десять ноги были спереди все в царапинах от сучков и колючек, а сзади — в синяках, которыми их усердно награждал Лукась, то и дело спотыкавшийся и пинающий меня в икры.