Хозяин форта. Возвращение викинга
Шрифт:
– Что тебе нужно, Лоркан мак Фаэлайн? – спросил он.
– Твоя верность, Фергус, только твоя верность. Тебе же это ничего не стоит.
– Еще как стоит! Здесь правит Руарк мак Брайн, а он не потерпит посягательств на свое превосходство.
– Неужели? Значит, Руарк мак Брайн? – перепросил Лоркан. Он нарочито огляделся вокруг. – И Руарк сейчас здесь, хочет защитить тебя?
Повисло продолжительное гнетущее молчание, пока эти двое мерили друг взглядом.
– Нет, так я и думал, – ответил Лоркан. – Как бы там ни было, я вижу, что ты и твои люди готовы
И по его приказу дружинники Лоркана с копьями наизготовку двинулись вперед. Они сломя голову бросились на людей Фергуса. Это была внезапная атака, в результате которой вся дружина Лоркана непременно погибла бы, если бы ей довелось сражаться с закаленными в боях храбрыми воинами.
Но сейчас у нее был другой противник. Люди Фергуса подняли свое оружие, шагнули к нападавшим, замерли в нерешительности, потом отшвырнули оружие и бросились наутек. Ворота круглого форта благоразумно заранее закрыли и заперли на засов, поэтому все воины Фергуса бросились бежать кто куда. Лоркан попытался докричаться до них, но его так душил смех, что он не смог произнести ни слова. Трое из людей Фергуса уже валялись мертвыми в грязи, когда Лоркан остановил бой. Не убежал только Фергус, но воины Лоркана не обращали на него внимания.
– Скверная попытка, – отсмеявшись, произнес Лоркан. – А теперь, Фергус, прояви свое гостеприимство.
В бессильной злобе немногословный Фергус приказал открыть ворота и вошел внутрь. Вскоре воины Лоркан уже грелись у Фергуса в доме и поглощали в огромных количествах яства и напитки, как будто были дорогими гостями. Сам Лоркан восседал во главе стола и настоял на том, чтобы Фергус сел рядом.
Когда их одежда полностью высохла, а сами воины наелись от души, Лоркан встал и похлопал Фергуса по плечу.
– А теперь я заберу твой скот и уеду, – сказал он.
Громким кличем, наполнившим всю комнату, он собрал своих людей. Те встали и направились к двери.
– Подожди! – отозвался Фергус.
Он впервые заговорил с тех пор, как вошел в дом. Продержался он намного дольше, чем рассчитывал Лоркан, и тем заслужил его уважение. Лоркан остановился и обернулся.
– Что ж, – произнес Фергус, – ты прав, Руарка мак Брайна здесь нет, и ему придется уступить свое главенство. Я… поддержу тебя. Встану рядом с тобой. Господин… Лоркан, скажи, что тебе нужно от меня.
Лоркан долгое время молча смотрел на Фергуса – пусть тот корчится от неуверенности и страха. Наконец он заговорил:
– Отлично, Фергус. Я заберу половину твоего поголовья, и ты отдашь его добровольно. Когда придет время, ты и твои… люди… будут сражаться на моей стороне. Понимаешь?
По выражению лица Фергуса было видно, что он не по доброй воле покоряется собеседнику, но когда он заговорил снова, в голосе его сквозил лишь намек на горечь и ярость.
– Хорошо, – сказал он. Помолчал, а потом добавил: – Я с тобой.
В ответ Лоркан кивнул, затем развернулся и повел своих людей
– Я очень милосердный человек, поэтому сделаю вид, что ни сном ни духом не ведаю о том стаде, которое ты прячешь за холмом. – Он пришпорил лошадь и поскакал прочь от Фергуса.
Остаток дня был посвящен менее славному занятию: перегоняли скот через поля на собственные пастбища Лоркана. Вернувшись в Ратнью, Лоркан приказал забить и зажарить одну из только что добытых коров. Его утомленные дружинники второй раз за день наелись от души, а потом разошлись по домам.
На следующее утро дождь почти прекратился, остался лишь густой туман, что в Ирландии вообще не считается плохой погодой. Уже давно рассвело, когда из-за холмов на юге Силл-Мантайна, оттуда, где располагалось поселение, которое норманны называли Вик-Ло, появился посланник. Лоркан оставил там человека, чтобы тот всегда следил за норманнами. У него были лошадь и еще один всадник под рукой, чтобы передать весточку в Ратнью. Эти норманны становились для Лоркана серьезной угрозой, что и заставляло проявлять подобную бдительность.
– Дуб галл в эти дни прятались от шторма, – доложил гонец, – но сейчас вышли и что-то делают на борту того корабля, на который вы напали. Все это время судно без присмотра стояло на мели, но теперь они чем-то на нем занимаются.
Лоркан задумался. А если награбленное из Ферны все это время находилось на борту корабля? Неужели норманны сейчас выносят его из тайника?
– Покажи мне, – скомандовал Лоркан, вставая и надевая свою меховую накидку, которая сохла перед очагом.
И часа не прошло, как они преодолели несколько километров до Силл-Мантайна, где укрылся от посторонних глаз норманнский форт, потом взобрались на холм и спустились по дальнему склону. Перед ними простиралось местечко, которое дуб галл называли Вик-Ло – жалкий невысокий земляной вал с частоколом. Лоркан знал, что в считаные минуты мог бы захватить городок, если бы у него было достаточно воинов, а он как раз собирал дружину.
Наконец они достигли зарослей на склоне холма, где люди Лоркана несли свою вахту, – почти в километре от поселения, но ближе они подобраться не решились. Отсюда Вик-Ло был как на ладони, они видели все, что происходит на улицах, а если что-то и пропустили, увиденного было достаточно.
Сидящий в кустах наблюдатель поднял голову, вздрогнув от звука приближающихся шагов. Увидев, кто это, он указал пальцем на берег и сказал:
– Вот там, господин Лоркан.
Действительно корабль так и кишел викингами, и Лоркан увидел, что именно на это судно он напал со своей дружиной. Второй корабль, по всей видимости, принадлежавший Великану Гримарру, стоял на якоре в русле реки. Еще несколько человек готовили к отплытию три других корабля: доставали весла из креплений, отвязывали швартовые.