Хозяйка дома на холме
Шрифт:
Эта прогулка превращалась для меня в волшебную сказку, но я ещё не знала, какая судьбоносная встреча ждёт меня впереди.
Глава 20
За время нашего обеда ветер усилился, он принёс с собой спасительную прохладу. Волны с силой били по ограждающему набережную парапету. Даже цвет воды стал намного темнее. Набережная почти опустела, а я с удовольствием подставила ветру своё лицо, на всякий случай одной рукой придерживая шляпку.
– Шторм надвигается!- Арчибальд
Он как-то сразу посерьёзнел, даже стал казаться немного старше.
– Вам лучше вернуться домой, я провожу вас до пролётки, а мне нужно отлучиться по делам службы, - он придерживал меня под локоть, направляя в сторону городской аллеи, едва сдерживая шаг, словно ему хотелось побыстрее отсюда убраться. Его волнение передалось и мне, я прибавила шагу.
– Ваше высокородие! – нас догнал запыхавшийся мужчина средних лет. Его одежда отдалённо напоминала форменный мундир Арчибальда, - Ваше высокородие, беда!
Мы резко остановились.
– Роберто! Что случилось? Говори толком!
– Беда, Ваше высокородие! В порт прибыло два пассажирских судна! «Дева Луция» и «Принцесса Эдуарда». Они следовали до Ровенпуля, но надвигающийся шторм загнал их в нашу бухту. На подходе «Принцесса Эдуарда» напоролась на подводные рифы и дала течь.
– Насколько значительны повреждения? – Арчибальд весь как-то подобрался, неосознанно выпрямляя спину и расправляя плечи, словно на военном плацу.
– Значительный крен на правый борт. Ремонт займёт не меньше недели. Уже начали высадку пассажиров на берег. Куда мне их селить, Ваше высокоблагородие? Пансион мадам Генриеты и так переполнен! – добавил он жалобно.
У Роберто был такой растерянный вид, что я невольно его пожалела, ещё не до конца понимая, в чём дело. Одно было ясно – Арчибальд сейчас разрывался между мной и долгом службы. Он не мог оставить меня здесь одну, так как сам пригласил на прогулку, но видимо действительно случилось что-то серьёзное.
Я тронула его за рукав:
– Арчибальд, можно я пойду вместе с вами, всегда хотела посмотреть корабли вблизи, а по пути вы мне объясните, что случилось.
Земский комиссар с видимым облегчением ухватился за предложенную мною возможность, вновь подхватывая меня под локоть. Теперь я старалась подстроиться под его шаг и не отставать – любопытство гнало меня вперёд.
– «Дева Луция» и «Принцесса Эдуарда» - пассажирские суда, обычно они редко заходят в нашу крошечную бухту. «Дева Луция» перевозит пассажиров среднего класса, с ними проще, они просто останутся на корабле, переждут шторм и отправятся дальше. А вот «Принцесса Эдуарда», здесь всё намного сложнее! Билет на это судно могут себе позволить приобрести только аристократы. И надо было именно им получить пробоину! Куда мне теперь девать целую ораву столичной знати!? Сколько их там, Роберто?
– На «Принцессе» двадцать кают, Ваше высокородие, не считая сопровождающих их лиц!
Арчибальд застонал, словно от зубной боли.
– Граф Орнагонский с семьёй уже отбыли, в Розенвиле проживает кузина его супруги.
–
– Может я смогу помочь? – я постаралась обратить внимание мужчин на себя, - У меня большой пустой дом, больше двух десятков свободных комнат. Правда, кормить гостей мне нечем, я прибыла сюда совсем недавно и ещё не обзавелась припасами.
Оба сопровождающих меня мужчины замерли, глядя на меня во все глаза.
– Вы это серьёзно? – Арчибальд смотрел на меня, словно не верил моим словам.
– Вполне! Дом пустой, в кладовых полно постельного белья, если вы сумеете организовать подвоз питания, я буду рада принять у себя гостей. Да и мне не так скучно будет.
– Алиса! Вы моя спасительница! – он схватил мои руки, по очереди поднося их к своим губам, - Я ваш должник, просите, что не пожелаете!
– Для начала мне нужно попасть домой и подготовить комнаты для гостей, - ободряюще улыбнулась я, слегка пожав руки Арчибальда, которые он так и не выпускал из своих ладоней. Ветер трепал подол моего платья, а красивый мужчина напротив проникновенно смотрел в мои глаза. На мгновение показалось, что мы одни на всём белом свете, но деликатное покашливание разрушило эту романтическую идиллию.
– А мне, Ваше высокоблагородие, что делать? – рядом стоял слегка смущённый Роберто.
– Соберите всех ближайших к пирсу извозчиков, пусть везут пассажиров «Принцессы Эдуарды» в «Дом на холме», а я провожу леди Алису и займусь провиантом.
Роберто звучно щёлкнув каблуками отдавая нам честь и, сорвавшись с места, помчался вдоль по набережной. Нам тоже следовало поспешить, над головой уже собирались серые тучи, обещавшие скорый дождь.
Возле аллеи Арчибальд поймал первого попавшегося ему на глаза из возчика, собираясь забраться с пролётку вместе со мной, но я его остановила.
– Я доберусь до дома сама, а у вас слишком много дел, - словно подтверждая мои слова, где-то вдалеке послышались первые раскаты грома.
Арчибальд поймал мою руку, снова поднося к губам:
– Я заеду к вам вечером, - пообещал он.
И обернувшись к извозчику, сунул тому в руку монету, велев:
– Гони, милейший! За леди головой отвечаешь!
– Доставим в целости и сохранности, ваше высокородие, не сумневайтесь! – извозчик щёлкнул кнутом, трогая с места.
Вот так одна случайная встреча изменила всю мою последующую жизнь, совершенно неожиданно приблизив мою мечту. Теперь нужно только не оплошать и ухватить удачу за хвост!
Главное, чтобы Арчибальд решил проблему с продуктами, а уж с остальным я справлюсь. Мы справимся – вспомнила я своих помощников.
Вдалеке снова послышались раскаты грома, ветер усилился, небо затянуло серыми тучами, неожиданно резко похолодало. Кажется, скоро пойдёт дождь. Успеть бы, добраться до дома.
Я чуть ли не на ходу выпрыгнула из пролётки, придерживая руками подол платья и наплевав на приличия, задрав юбку, побежала к воротам, на ходу отмечая, что их нужно открыть, чтобы экипажи с гостями смогли подъезжать прямо к крыльцу.