Хозяйка дома Риччи
Шрифт:
На завтрак подали всё самое не полезное, но очень вкусное. Жареные яйца, жирный окорок, масло, творог, сыр, наливные булочки-пампушки и вино.
— Натале, сегодня днём нам нужно навестить сеньору Лауру Бассо, твою компаньонку, потом, возможно, вы с ней пройдетесь по магазинам. Деньги я тебе выдам. Завтра вечером мы едем в гости к моей дочери — Велии Риццо. Она здесь живёт с семьёй — произнесено это было вроде и ласково, но возразить невозможно.
— Хорошо мессир Жакоп. — а сама задумалась. Если с компаньонкой мы априори поладим, то что там с
После завтрака поехали к компаньонке. Лошадки отдохнувшие, карета вымыта. Итак столица.
На нашей улице все дома были спрятаны от глаз в глубине участков. Невысокий каменный забор, который переходит в кованую ограду. Ворота, а за ними дорога вглубь. Сами дома видны только силуэтами из-за кустов и деревьев.
Дорога мощеная камнями. А вдоль неё узкие тротуары. Двум людям рядом не пойти. А и правильно. Нечего по дорогим кварталам околачиваться.
Неторопливо мы выехали на круглую площадь. Планировка столицы была явно лучевая. В центре площади какая то стелла. А по краям площади располагались магазины. Ткани, одежда, обувь, бакалейная лавка, украшения для женщин, гончарная лавка. Возле лавок стояло несколько запряженных карет.
Достаточно оживленная площадь. На ней в разных направлениях сновали в основном женщины. Одеты как я поняла, согласно сословиям. Служанки и кухарки носили тёмные юбки и светлые блузки. На ногах ботинки, на голове чепец. Через руку у многих перекинуты корзины.
Дамы статусом повыше одевались в разноцветные платья. Жёлтые, голубые, розовые. Зелёных нет. Специально высматривала. На ногах туфельки в цвет платья, на голове нечто среднее между беретом и тюрбаном. И всё обильно расшито золотыми нитями. Видимо чем больше — тем выше статус. У некоторых даже туфельки отливали золотом.
Следующая улица была как колодец. Узкая дорога, а слева и справа высокие каменные дома. Цвет в основном светло коричневый или светло серый. Большие окна, высокие и широкие кованные двери. Тротуар с одной стороны, но зато можно двоим людям вряд идти.
Что касается чистоты. Вдоль улиц располагались желоба, куда и сливали всё ненужное. Естественно это пахло, засыхало, возникали лужицы нечистот. Антисанитария одним словом. А добавьте к этому жаркий климат и можно смело ожидать повальных болезней.
Ехали мы недолго, минут пятнадцать и остановились на небольшой но очень оживленной и широкой улице. Каменные домики были невысокими, два этажа и мансарда. Но самое привлекательное здесь было то, что дома располагались по одну сторону улицы, а на другой стороне находился парк, который утопал в зелени деревьев.
Мы неспешно покидали карету, а возле открытой двери одного из домов нас ожидала женщина. Опрятно одетая в серую юбку и белую блузку. На голове чепец, на ногах хорошо ношенные туфли. Она поклонилась и провела нас в гостинную.
Нежно голубые цвета в отделке стен сочетались со светлой деревянной мебелью — столом и стульями. На полу ковёр с высоким ворсом.
— Пожалуйста присаживайтесь, сеньора Бассо сейчас
А уже через минуту в дверь вошла женщина. Даже беглого взгляда хватило понять что перед нами знатная дама. Стать! Прямая спина чуть приподнятый подбородок. Спокойствие и уверенность в тёмных миндалевидных глазах. Одета в темно синее платье с глухим воротником и длинными рукавами. Украшениями служили золотой узор вышивки на вороте и на рукавах. На голове чёрный тюрбан с россыпью золотой вышивки, на ногах чулки и кожаные туфли.
Издали я могла бы дать ей лет тридцать пять. Сочная фигура, талия, бёдра, грудь. Длинные ноги. И лишь приблизившись можно увидеть и слегка поплывший овал лица и морщины. Но в общем, пожалуй это первая женщина которая действительно меня впечатлила.
— Мессир Жакоп! Очень рада Вас принимать. Сейчас принесут вино и закуски — и она слегка присела в реверансе.
— Сеньора Лаура! Время не властно над Вами. Даже не буду спрашивать, как Вам это удаётся, но хочу предостеречь — храмовники могут надумать разное — и мессир Жакоп при этом весело рассмеялся. Интересно, это он про инквизицию намекает?
— Сеньора Лаура! Позвольте представить Вам мою дочь — сеньориту Натале Ринальди — я присела в реверансе и улыбнулась в знак приветствия. А ещё я вспомнила свою внешность и как то захотелось забиться в тень. А лучше в глухую ночь.
Вместе с тем сеньора Лаура ответила мне лёгким поклоном и доброжелательной улыбкой.
— Рада познакомиться сеньорита Ринальди, мессир Жакоп много рассказал о Вас. И для меня честь принимать Вас в своём доме — я конечно понимаю что все эти слова просто этикет, но мне как-то сразу тепло на душе стало.
Тем временем служанка принесла пару кувшинов, нарезанный сыр, окорок, и оливки! Расставила бокалы, я отказалась от вина и мне налили розоватой воды — как позже оказалось с вином.
Глава 32
Глава 32
Пока служанка накрывала на стол, все молчали. После её ухода обсудили войну, оказалось, это просто стычка на границе, которая уже и закончилась.
Затем сеньора Бассо рассказала новости столицы, кто на ком женился, кто получил новые назначения и покинул столицу, кто наоборот вернулся. Одним словом столичные сплетни.
А я тем временем рассматривала хозяйку. Высокий лоб, красивые глаза, тонкий нос, высокие скулы, немного заостренный подбородок, а в целом — глаз не оторвать. Какая красивая женщина. И она точно знает про своё очарование.
Вот даже не знаю, кому живётся легче — красоткам или серым мышкам? Явная красота не оставляет равнодушным никого. Ни женщин, а это всегда чревато, ни мужчин. Ну а если за красотой нет мозга, или интеллекта, то это скорее кара небесная.
Серым мышкам труднее привлечь к себе внимание, хотя с современными уровнем косметологии, можно хоть что слепить, главное задаться целью. И наверное последним в чем то легче живется.