Хозяйка почты на улице Роз
Шрифт:
Тихо сказав Тонии, куда иду, я схватила капор и быстро вышла в двери, придержав колокольчик. Пока не стоит рассказывать всем о своих планах. Не хотелось сглазить. И когда я стала такой суеверной?
Владелец банка встретил меня приветливо и сразу же крепко обнял.
— Леди Рене, я поздравляю вас. Мечты сбываются?
— Откуда вы знаете?! — удивилась я такой осведомленности. — Я сама узнала только утром!
— Дорогая моя, я встречаюсь в клубе со всеми представителями аристократии. Уж поверьте, слухи распространяются
— Вы как всегда проницательны! — мне не терпелось рассказать ему о своем плане. — Дадите мне совет?
— Почту за честь, — лорд указал мне на кресло. — Прошу.
Выслушав меня, он секунд пять молчал, постукивая пальцами по столу, а потом сказал:
— Идея хорошая, я бы даже сказал замечательная, вот только вряд ли вам сдадут в аренду землю у дороги. Но можно пойти другим путем. На въезде в город стоит лавка, в которой продают снаряжение для лошадей. Начиная с седел и шлей заканчивая хомутами, дугами и вожжами. Так вот, попробуйте договориться с хозяином лавки. Их семья очень давно выкупила эту землю, поэтому он спокойно может установить на ней ваш щит. Разумеется за определенную плату.
Мне осталось только в очередной раз поблагодарить своего друга, который казалось, получал удовольствие, следя за моей деятельностью. В его глазах я была необычным экземпляром, так сильно выделяющимся на фоне остального общества.
Глава 61
Лавка, о которой говорил лорд Опри, находилась под сенью огромных лип в десятке метров от дороги. Я вошла в светлое помещение, практически заваленное снаряжением для лошадей, и оглянулась в поисках хозяина.
— Добрый день! Есть кто-нибудь?
Из-за цветастой шторки показалось мужское лицо с рыжеватой бородой.
— Добрый день. Чем могу помочь? — мужчина подошел к прилавку. — Новое седло или красивую уздечку для вашей лошадки?
— Нет, я по другому поводу, — ответила я, и он удивленно взглянул на меня.
— Да? И по какому же?
Я вкратце объяснила ему суть дела, сделав акцент на том, что мое предложение не бесплатно.
— Установить щит? Здесь? — мужчина видимо не до конца понимал, что я от него хочу. — На моей лавке?
— Не на лавке, а рядом. Чтобы его было видно с дороги, — терпеливо сказала я. — Проезжающие мимо будут видеть его, и, возможно, кому-то захочется посетить мой постоялый двор.
— А-а-а… теперь понятно! — он улыбнулся. — Вы хотите зазывать людей в свою гостиницу с помощью яркой картинки!
— Да, именно так, — я не видела на его лице неприязни или отторжения, и это было хорошо. — Что скажете?
— Думаю, мы договоримся, — мужчина протянул мне мозолистую руку. — Пауль Ролс к вашим услугам… м-м-м…
— Леди Рене Браунинг, — я пожала ее. — Хозяйка почты.
— Хозяйка нашей почты? — он вышел из-за прилавка. — Решили открыть постоялый двор? И как же вам дали разрешение?
— Не без трудностей, — засмеялась я, чувствуя облегчение оттого, что мне попался нормальный, открытый человек. — Но все разрешилось.
— Итак, я бы хотел попросить вас об ответном одолжении. Давайте сядем в беседке, прошу, — хозяин лавки указал мне на еще одну дверь, ведущую на задний двор. — Там нам никто не помешает.
Когда мы устроились в увитой виноградом беседке, Пауль Ролс сказал:
— Вы могли бы в своем постоялом дворе разместить какое-то упоминание о рукоделии моей супруги?
— Чем она занимается? — с интересом поинтересовалась я. — У нее какое-то дело?
— Нет… она после болезни не выходит из дома… — мужчина тяжело вздохнул. — Моя Тамила вяжет такие чудесные вещи! Когда вы увидите ее работы, то сразу же поймете, какая она талантливая!
— С удовольствием познакомлюсь с вашей супругой. Если вы скажете мне адрес, я навещу ее в самое ближайшее время, — пообещала я. — Каждый труд должен быть вознагражден.
— Благодарю вас, леди Рене, — Пауль Ролс весь засветился от удовольствия. Этот человек явно очень любил свою жену. — Мы живем на Абрикосовой улице, дом двадцать шесть. Я предупрежу Тамилу, что вы нанесете визит.
Мы попрощались, и я отправилась обратно, радостно улыбаясь солнечному дню. Пока все складывалось очень даже неплохо.
Праздничный ужин вышел на славу. Тилли приготовила индейку, начиненную каштанами, запеченный картофель со специями, салат из телячьего языка и шоколадный пирог с тертым миндалем.
Вся наша дружная, уже можно сказать, семья собралась за столом, но перед тем как приступить к трапезе, Тайп Лунч обратился ко мне:
— Леди Рене, я хотел бы поблагодарить вас за то, что так тепло отнеслись к моей семье. За то, что мы теперь не одни в этом мире. У нас есть работа, есть крыша над головой и верные друзья. Но я хочу сказать, что сегодня есть еще один маленький повод для праздника.
— И что же это? — мы все с улыбками слушали кузнеца. Я нетерпеливо замахала руками и воскликнула: — Нам не терпится узнать!
— Вот, — кузнец достал из-за пазухи кожаный кошель, в котором зазвенели монеты. Он с гордостью положил его передо мной. — Это выручка за все время. Вы не переживайте, леди Рене. Мы с Жозефом ведем специальную книгу, в которую записываем все обращения в кузню. Я и в своей кузне делал то же самое, потому что финансы должны быть в порядке.
Со всеми этими проблемами я совершенно позабыла о такой простой вещи как учет на кузне. Дело было не в доверии или недоверии к Тайпу Лунчу, а в том, что учет доходов и расходов неотъемлемая часть ведения бизнеса. Какой же он все-таки молодец!