Чтение онлайн

на главную

Жанры

Хозяйка почты на улице Роз
Шрифт:

Он закрыл дверь, а мы захихикали, прикрывая рты ладошками. Все прошло просто чудесно!

— Нужно найти Тонию, — я вспомнила о бедной девушке, запертой в уборной. — Она наверняка с ума сходит от страха и переживаний!

Фиона подошла к балконной двери и открыла ее.

— Кузена нет. Он видимо спустился вниз по лестнице, ведущей в сад. Я никогда бы не подумала, что кто-то из нашей семьи станет вести себя настолько неподобающим образом!

— Ну, скажем так, первородные лорды не особо вежливы с остальными, — с сарказмом сказала я. — Поэтому я

ничуть не удивилась.

— Согласна, но именно вот так, обманом… Это даже для первородных неприлично, — девушка с сожалением посмотрела на свое платье. — Жаль такой чудесный наряд… Пятна от вина слишком трудновыводимы!

В дверь постучали, и в комнату заглянула служанка.

— Леди, я принесла платья.

— Отлично, надеюсь, они по размеру? — я с интересом взглянула на ткань, из которой они были пошиты. — Кто их выбирал?

— Их для вас выбрала лично леди Зоя. Это невеста молодого лорда, — ответила девушка. — Она очень мила! Узнав о случившемся, леди сразу же предложила выбрать что-то из своей одежды!

— Но как она могла знать, что платья подойдут? — удивилась Фиона. — Мы ведь даже незнакомы!

— Лорд Аскольд сказал, что у вас похожие фигуры! — шепнула служанка. — Мужчинам ведь виднее! Они сразу замечают такие вещи!

— А когда приехала леди Зоя? — спросила я, стараясь вспомнить, видела ли я какую-нибудь незнакомку, входящую в холл замка.

— Совсем недавно! Она успела лишь выпить бокал вина! — девушка приложила ко мне платье красивого лавандового цвета. — Мне кажется, этот цвет вам пойдет. А вам, леди Фиона к лицу цвет фуксии. Что скажете?

— Отлично, — мне было все равно, что надевать. Хотелось побыстрее найти Тонию.

Служанка помогла нам одеться, и мы помчались искать мою сопровождающую. В уборной ее не было, но девушка нашлась в холле, она плакала, бегая между гостями с испуганным лицом.

— С тобой все в порядке, Рене?! — увидев нас, бедняжка от облегчения чуть в обморок не упала. — Я думала всё: случилось что-то дурное!

— Как ты вышла из уборной? — я протянула ей свой платок.

— Меня выпустил кто-то из слуг, потому что я стучала в двери, что есть мочи! — всхлипнула Тония. — Кто так жестоко пошутил надо мной?!

— Это лорд Дилингтон, — я приподняла ее подбородок. — Тония, сколько можно предупреждать тебя? Почему ты не сказала, что идешь в уборную?

— Я думала, что ты даже не заметишь моего отсутствия! — смущенно произнесла она. — Но зачем он это сделал?

— Чтобы навредить! — мне уже надоело объяснять простые вещи. — Давайте забудем это дурацкое происшествие! Я хочу провести остаток вечера в хорошем расположении духа!

— У тебя другое платье? — Тония, наконец, заметила, что на мне не тот наряд. — Где ты взяла его?

Но ответить я не успела. К нам подошел уже знакомый мне мужчина с козлиной бородкой. Член совета, который несколько дней назад приходил на почту.

— Леди Рене, могу ли я поговорить с вами? — вежливо поинтересовался он, поздоровавшись с моими спутницами.

— Да, конечно, — я кивнула девушкам и отошла с ним в сторону. Господи, тебе-то что надо? После неприятного инцидента с Дилингтоном, у меня совершенно не было желания обсуждать какие-то дела. Даже путь они и касались строительства. — Зачем же я вам понадобилась? Мое прошение лежит у вашего секретаря. Я исправила свою ошибку.

— Да… я знаю, что вы подали прошение… — мужчина как-то странно взглянул на меня. — Вы можете себе представить, в прошлую нашу встречу я не представился вам! Прошу простить меня за эту оплошность. Вопиющая невнимательность с моей стороны!

Какого черта он распинается передо мной? Я начинала раздражаться.

— Сэр Ирадий Шебс. Член городского совета.

— Очень приятно, сэр Шебс. Вы хотели сказать мне только это?

— О, нет! Нет… Леди Рене, ко мне подходил лорд Опри и просил за вас, — мужчина понизил голос, наклоняясь ко мне. — Но вы должны понимать, что как член совета я не поддаюсь на давление со стороны. Лорды не должны вмешиваться в дела нашего органа. Тем более, что тут дело непростое… Если бы вы решили открыть небольшой магазинчик или швейную мастерскую, еще куда ни шло! Мы всегда идем навстречу. Но постоялый двор… Это просто неприлично для молодой женщины! Вы понимаете это?

— Я понимаю лишь одно. Это отказ? — уточнила я.

— Не совсем… э-э-э… — Шебс дыхнул на меня, и я поморщилась. Ему нужно срочно заняться зубами. — Понимаете, леди Рене… мы могли бы договориться… Например за ужином у меня дома… Как вы понимаете с продолжением…

Что? Он предлагает мне интим за положительное решение по строительству?

Видимо, у меня после всего случился нервный срыв, потому что я начала хохотать. Смех рвался из меня, становясь все громче.

— Вы что делаете? Остановитесь! — Шебс испуганно завертел головой. — На нас обращают внимание!

— Разрешите пригласить вас на танец, — чьи-то руки сжали мою талию, и я изумленно замолчала. Гериус! Лорд склонился надо мной и процедил: — С вами все в порядке? Какого дьявола вы хохочете, будто сошли с ума?

Он взял мою руку, а вторую так и оставил на самом изгибе под ребрами, плавно ведя меня в самый центр зала.

— Я не особо умело танцую! — взволнованно прошептала я, но он уверенно улыбнулся.

— Я все сделаю сам, а вы расслабьтесь, — лорд Коулман двигался изящно, будто плыл по воздуху, не касаясь ногами паркета. — Ваша спина напряжена, а рука похожа на рукоятку швабры. Что вам сказал этот человек?

— Сэр Шебс намекнул мне, что мы можем договориться с ним по поводу постоялого двора за ужином. У него дома, — ответила я, чувствуя себя очень спокойно в его руках. Гериус так ловко вел, что мне даже казалось, будто я всю жизнь танцевала.

Лорд напрягся.

— Он предложил вам посетить его дом? Шебс обезумел?

— Ах, ну да! Только лорды могут тащить женщин в постель! Как это я смогла забыть? — не знаю, почему мне так нравилось дразнить его. — Вы пометили все вокруг своим первородным присутствием, да?

Поделиться:
Популярные книги

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Real-Rpg. Город гоблинов

Жгулёв Пётр Николаевич
1. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
7.81
рейтинг книги
Real-Rpg. Город гоблинов

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец