Христос и Нигена
Шрифт:
Еще одной важнейшей чертой Дингирской цивилизации является их полный отказ от нефти и двигателей внутреннего сгорания. Этот факт трудно не заметить: ибо, проживая на территории нынешнего Ирака (на самых нефтеносных месторождениях!), пришельцы не пробурили ни одной скважины. Они добывали в своих шахтах многие виды полезных ископаемых (прежде всего - золото, серебро, медь и прочие цветные металлы, на основе которых явно функционировала их электроника), но совершенно не интересовались ни нефтью, ни каменным углем, ни природным газом. Судя по всему, для их высокоразвитой цивилизации углеводородное топливо является уже пройденным и благополучно забытым этапом... Впрочем, альтернативные источники энергии, которыми пользуются инопланетяне - настолько глобальная и сложная тема, что требует отдельной долгой беседы; сейчас я не стану ее
***
И как же, интересно узнать, выглядел типичный месопотамский город в Раннединастическую эпоху, находящийся под управлением живого пришельца?.. Представьте себе: он меньше всего напоминал чудовищный технократический мегаполис а ля Корусант из "Звездных войн"! Ур и Урук, Лагаш и Ларса, Ларак и Бад-Тибира, Иссин и Киш, Эриду и Шуруппак гораздо сильнее смахивали на "дворянские гнезда" из хрестоматийного творчества русских классиков - ибо, по сути дела, являлись родовыми имениями, крупными феодальными хозяйствами, принадлежащими инопланетным помещикам. В завершение настоящей статьи я хочу привести красочную картину шумерской идиллической пасторали, на которую наткнулась в книге "Забытый мир шумеров" Мариана Белицкого (наивная книга наивного польского автора, написанная еще при жизни Крамера, - но для первичного вошумерения новоначальных адептов и она вполне подойдет).
Вот что пишет пан Белицкий на стр. 32-33, в главе "Урук, год 2900 до н.э.". Он цитирует книгу другого, немецкого, ассириолога (оригинал которой мне, к сожалению, недоступен). Но текст ее настолько лиричен и поэтичен, что так и тянет озаглавить его "ИНДА ВЗОПРЕЛИ ОЗИМЫЕ"... Пожалуй, вряд ли бы сам Тургенев мог написать лучше! Слово Белицкому:
Что представлял собой шумерский город-государство Урук 2900-х годов до н. э.? Посмотрим на этот город (который, по-видимому, именно в это время захватил гегемонию над всем Шумером и сделался подлинным центром страны) глазами немецкого ученого Хартмута Шмёкеля, который в книге "Ур, Ассирия и Вавилон" нарисовал такую картину:
"На долину Евфрата опускаются короткие сумерки. С лугов, покрытых зеленой, сочной травой, возвращаются храмовые стада. Их погоняют нагие пастухи. Медленно бредут сытые, отяжелевшие животные. Лишь молодняк - шаловливые козлята и ягнята - нарушает чинный строй. До чего хороши стада! Вдоволь будет молока, много шерсти отнесут работники на склады храма, когда наступит время стрижки. Немало потрудятся и пряхи, работающие в храмовых мастерских. Овцы, козы, коровы входят в широкие ворота Урука. Их гонят в хлева и овчарни храма Инанны. Сейчас пастухи поручат стада скотникам, а сами пойдут на склад за ежедневной порцией хлеба и пива.
На улицах города, в жилых районах, движение, шум, суета. Кончился знойный, душный день. Настала пора долгожданной вечерней прохлады. Вдоль глухих глиняных стен, однообразие которых нарушают лишь небольшие проемы, ведущие внутрь домов, возвращаясь из своих мастерских в храме, шагают кузнецы и гончары, оружейники и скульпторы, каменщики и резчики. Женщины несут воду в высоких кувшинах. Они спешат домой, чтобы поскорее приготовить ужин для мужей и ребятишек. Тут и там в толпе прохожих можно увидеть воинов... Медленно, словно боясь уронить свое достоинство, идут по улице жрецы, дворцовые чиновники, писцы. Нарядные модные юбочки делают их заметными в толпе. В социальной иерархии они стоят значительно выше ремесленников, работников, земледельцев и пастухов. Шумные, озорные мальчишки после бесконечно длинного дня изнурительной учебы в храмовой школе писцов побросали наконец свои таблички и с беззаботным смехом провожают караван ослов, которые несут корзины с товарами с кораблей, только что разгруженных на пристани.
Вдруг откуда-то издалека доносится крик, потом другой, третий... Крики приближаются... Толпа расступается, образуя широкий коридор, люди смиренно склоняют головы: по направлению к храму едет энси. Вместе со своей семьей и придворными он весь день работал на строительстве нового оросительного канала и теперь после трудового дня возвращается во дворец, который находится рядом с храмом. Воздвигнутый на высокой платформе, опоясанной широкими, ведущими на самый верх лестницами, этот храм является гордостью жителей Урука. Вдоль его внутреннего двора длиной 62 и шириной 12 м протянулись одиннадцать залов. А внизу, в хозяйственных помещениях, там, где находятся кладовые, амбары и склады, жрецы приводят в порядок таблички с зафиксированными на них жертвоприношениями, с утра совершенными в храме, все поступившие в казну доходы минувшего дня, которые еще более увеличили богатство бога-владыки и повелителя города. А энси, князь-жрец, правитель Урука, - лишь слуга бога, на чьем попечении находятся принадлежащие богу земельные угодья, богатства и люди".
Не будем вдаваться в подробности нарисованной Шмёкелем картины. Достаточно того, что мы получили общее представление об обычном дне, точнее, вечере шумерского города, о его внешнем облике, о царившей в нем атмосфере и занятиях жителей. Все это в равной степени может относиться к Эреду, Уруку и другим крупным шумерским центрам, гостями которых мы еще будем в ходе нашего повествования.
– конец цитаты. Ну, что, черноголовые... понравилась ли вам шумерская сельскохозяйственная идиллия? Лично мне - очень даже понравилась (особенно последние строки, где опять-таки подчеркивается, что энси - не царь в нашем современном понимании, а всего лишь слуга бога, на чьем попечении находятся принадлежащие богу земельные угодья, богатства и люди). И здесь есть одна существенная ошибка: если действие происходит в Уруке, то город должен принадлежать не мужчине-богу, а богине Инанне; а человеческий правитель, соответственно, должен называться не энси, а эн. Вот кабы действие происходило, допустим, в Уре, все было бы правильно. И еще, на мой взгляд, сия феодально-колхозная пастораль все же немного незакончена; и я бы добавила в конце еще несколько строк, повествующих о том, чем в тот вечер занимался сам Дингир -божественный покровитель города. На основе своих шумерологических знаний я бы дописала следующую концовку (поставив вместо Урука Ур, а вместо Инанны - Нанну):
– ...А в это время в своем огромном храме Экишнугаль под сенью зиккурата Этеменнигуру ("Дома, чье основание внушает страх") его величество Дингир готовился отойти ко сну. Сидя за роскошно накрытым столом, он неторопливо поужинал. Если люди традиционно питались тем, что бог послал, то бог - тем, что люди принесли в качестве жертв. Сегодня ужин инопланетного захватчика состоял из сочного, дымящегося жаркого, приготовленного из лучших, отборных кусков говядины и баранины (из туш жертвенных животных, только что забитых жрецами во дворе его храма), а также - из нескольких сортов жареной рыбы (принесенной в жертву Нигеной и прочими рыбаками), молока, сыра, творога и сливок (молокопродукты пожертвовали пастухи), и свежих, горячих, ароматных ячменных лепешек (жертва земледельцев), которые пришелец обмакивал в кунжутное масло (тоже жертвенное). Сегодня инопланетному барину удалось собрать неплохой оброк со своих земных крепостных гурушей - ибо ныне шел седьмой день месяца, когда полагалось проводить ритуал эшшешу - и все жители города должны были в добровольно-принудительном порядке сдавать лучшие плоды своего труда в храмовые закрома.
На десерт инопланетный помещик закусил свежими и сушеными финиками, еще кой-какими фруктами, сладкими пирожками, и запил все это великолепие несколькими сортами пива, финиковым и виноградным вином. Покуда господь изволил трапезничать, его слух услаждали придворные музыканты, игравшие на различных древних шумерских арфах и лирах, и певцы, воспевающие гимны и псалмы в его честь, а зрение -прекрасные обнаженные танцовщицы из числа младших жриц, считавшихся личным гаремом бога.
Как приятно было барину слушать хвалебный гимн в исполнении своих верных смердов и холопов:
Как многочисленны овцы, как многочисленны коровы в хлевах Сина,
как многочисленны!
Есть черные, блестящие, словно лазурит, есть белые подобные свету луны,
когда она возникает на небе, испуская лучи.
Мелких коров ты развел так много, что они как зерно...
Крупных ты развел так много, как диких быков.
Бесчисленных коров в своем прекрасном загоне