Чтение онлайн

на главную

Жанры

Хроника достославных событий, кои произошли при завоевании Гвинеи по приказу инфанта дона Энрики
Шрифт:

«Поистине, — говорит автор, — думаю я, что хотя Алвару ди Фрейташ и был столь благородным рыцарем и случалось уже ему посвящать других подобных, никогда меч его не касался головы столь благородного и столь отличившегося человека, и не менее почтен был тот Алвару ди Фрейташ согласием, что изъявил Суэйру да Кошта, пожелав быть произведенным в рыцари его рукою, когда мог он быть произведен весьма славными королями и великими князьями, каковые весьма довольны были бы сделать это, ведая о великой его доблести».

В ту ночь они отправились отдыхать на свои каравеллы, а на следующий день высадились на землю, чтобы произвести в рыцари Диниша Ианиша да Грана, каковой таким образом был произведен рукою Алвару ди Фрейташа.

И там каравеллы из Лиссабона покинули прочих, поскольку ощущали, что их пребывание было уже не нужно, а продовольствия им недоставало настолько, что коли путешествие оказалось бы затруднено каким-нибудь препятствием, они вынужденно оказались бы приведены в страдание. Однако весьма можно поверить, что если бы они ведали, скольким маврам того острова еще суждено было быть убитыми и плененными, то не отбыли бы столь скоро, — хотя бы для того, чтобы месть их была большей.

Из прочих мавров, захваченных на Тидере, отправили Лансароти и прочие капитаны одного в Сан-Висенти-ду-Кабу (Sao Vicente do Cabo), а другого — в Санта-Мария-да-Агуа-да-Лупи (Santa Maria da Agua da Lupe), часовню, что находится в том округе (termo) Лагуш, дабы продать их, и по этой цене купить украшений для той церкви.

ГЛАВА LVI.

О том, как они снова вернулись на Тидер, и о маврах, что они захватили.

Не кажется нам надобным говорить о возвращении каравелл в Лиссабон, ни занимать наше писание рассказом о продаже мавров, как мы находим это в списке (trelado) Афонсу Сервейры, у коего мы взяли сию историю, ибо [жители] того города уже не почитали новостью прибытие мавров из той земли; ибо, как говорит Фрей Жил Римский [344] в первой части первой книги «Правления государей» (Regimento dos Principes), состояние преходящих благ в человеческом желании имеет такое свойство, что прежде, нежели человек войдет в обладание ими, они представляются ему гораздо более великими, чем они есть, что есть противоположное наступающему после того, как он начинает обладать ими, ибо сколь бы ни были они велики и добры, их уже не держат на подобном счету.

344

Прим. виконта ди Сантарена (1841). Фр. Жил Римский жил во времена Филиппа Красивого, короля Франции. Трактат de Regimine principum, который он написал в 1285 году для обучения этого принца, была одной из книг, имевших наибольший авторитет главным образом в конце XIV-го и XV веке. Из сообщения, которое нам дает хроника графа Дона Педру, а также из цитаты у Азурары, мы видим высокую оценку, которой пользовалась у нас эта книга в начале последнего из упомянутых веков. Действительно, король Дон Жуан I напомнил дворянам и рыцарям в Сеуте в 1415 году, в произнесенной для них речи, максимы и наставления, прочитанные ими в книге de Regimine principum, которую он всегда держал в своих покоях; и, если мы поверим Барбозе (Biblioteca lusitana), инфант Д. Педру сделал португальский перевод этого трактата, однако этот ученый библиограф называл Фр. Жила Римского — Фр. Жил Коррея (Fr. Gil Correia).

Это примечание — неподходящее место, чтобы показывать, является ли точной или нет фамилия Коррея, которую Барбоза дает этому автору; мы ограничимся лишь упоминанием того, что король Дон Дуарти, неоднократно цитирующий его в главах 31, 32, 36, 52, 56 и др. своего Leal Conselheiro, как и Азурара, называет его Фр. Жил Римский.

В Камбрайской библиотеке имеется манускрипт № 856, содержащий Regimine principum, который был закончен в 1424 году — следовательно, в эпоху более позднюю, чем тот, которым пользовался король Дон Жуан I; весьма вероятно, что это один из тех, которыми пользовались король Д. Дуарти и Азурара.

Первое (печатное) издание было опубликовано в 1473 году (см. Dictionnaire bibliographique, La Serna-Santander и пр.). Если, как мы уже упомянули, манускрипт, которым пользовались король Дон Жуан I, сеньор Дон Дуарти и Азурара, является одним из самых древних, о которых есть сообщения, то, с другой стороны, португальский перевод книги Фр. Жила Римского, выполненный инфантом Д. Педру, также один из самых древних — если мы вычтем французский перевод, приписываемый Генриху Гентскому (Henrique de Gand) (см. аббат Lebeuf, Dissertation sur l’histoire ecclesiastique et civile de Paris, II, p. 41). Мы считаем уместным дать эти сведения читателю по причине важности цитирования Азурарой, которое показывает нам состояние у нас эрудиции и литературной культуры в начале XV столетия и, одновременно, литературные связи, существовавшие между Португалией, Францией и другими странами в последний период Средних веков.

И, возвращаясь к нашей истории, [мы скажем, что] как только отбыли те три каравеллы, прибыли три других, из тех четырех, коих прежде недоставало; на каковых [каравеллах] немало раздавалось сетований на то, что они не были со своими товарищами при вторжении на остров, ибо, хотя сражение и было не больше того, о чем мы сказали, казалось им, что, какое бы дело они [теперь] не свершили, все равно уже не смогли бы обрести почести. И как люди, имевшие на то досаду, они тотчас потребовали у других, чтобы они приказали своим высадиться на землю; о каковом деле они держали совет, на коем, поразмыслив несколько времени (razoando uma peca), решили, чтобы отправились три каравеллы, scilicet, самые малые, по проходу через залив Тидера (ao passo do esteiro de Tider); и чтобы отправились также люди с других каравелл в лодках; ибо могло быть так, что сии [здешние] люди возвратились на остров, из коих они могли бы захватить некоторых в той гавани.

И, начав действовать согласно своему совету, они отбыли ночью, хотя и не смогли прибыть в гавань ранее, нежели днем; куда прибыв, увидели мавров по другую сторону гавани, тогда как христиане находились прямо против него; каковая гавань была весьма широка водою (bem ancho em agua), хотя и неглубока, не считая расстояния броска камня, каковое не могло быть преодолено иначе как вплавь.

Мавры же стояли так, с другой стороны, глядя на христиан, каковым показалось, что те не питали к ним большого страха; и так показывал их вид (suas contenencas), ибо они плясали и радовались как люди, уверенные насчет своих противников, каковым подавали те знаки, почти доводя их до раздражения тем, что издевались над их прибытием.

Однако было бы для них [мавров] лучше, если бы их предусмотрительность была большею, то есть если бы они находились в воде, подле большой глубины, ибо вследствие сего могли бы пребывать в большей безопасности относительно того, что для них воспоследовало.

У христиан, помимо уже имевшегося желания добраться до них [мавров], при виде их манер, кои были как будто презрительные (como em despreco), удвоилось желание сражаться, хотя мавров и было гораздо более. И притом, что у них было большое препятствие в виде воды (grande empacho na agua), находившейся посередине, воспламененная воля (ardida vontade) заставила их все же последовать своему намерению. И, таким образом, они начали входить в воду, пока не достигли той большой глубины, каковую нельзя было преодолеть иначе как вплавь. И, добравшись туда, они заколебались (sobresseveram), считая свою переправу опасною.

И, пребывая так в борьбе собою, ибо желание звало их идти, а страх давал им защиту перед лицом смерти (defesa com a morte), случилось так, что был там с ними один спальничий инфанта, коего я впоследствии знал благородным эшкудейру, ехавший писарем одной из тех каравелл, ибо таков был обычай инфанта — не давать достоинства эшкудейру ни одному спальничему, пока он не испробует себя в каком-нибудь ратном деле, за каковую заслугу он в дальнейшем давал им то звание, кое, как чувствовал, они заслуживали.

Этот спальничий, коего имя было Диегу Гонсалвиш, охваченный твердостью духа, спросил у одного человека из Лагуша, бывшего подле него, коего звали Перу Алеман [345] (я не ведаю, оттого ли, что он был уроженцем той земли Германии, или же по прозвищу, что ему дали), угодно ли тому было составить ему компанию, чтобы им обоим перебраться вплавь.

— С доброю верой (Por boa fe!) [346] ! — молвил тот. — Не сможешь ты попросить у меня вещи, кою я с большею охотою тебе предоставил бы.

345

Прим. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). См. гл. XVI этой Хроники по поводу Балтазара, несомненного немца «дома Императора».

346

Прим. Т. ди Созы Соариша (1981). Сегодня этому выражению соответствует «поистине, честное слово».

Каковой [Перу Алеман] еще не закончил своего ответа, как уже бросился в воду (quando ja se derribava a agua), начав плыть, и с ним также спальничий; а после него один эшкудейру инфанта, звавшийся Жил Гонсалвиш, каковой уже поучаствовал в захвате первых мавров под предводительством Антана Гонсалвиша, и также в войне с сими прочими маврами, соседними с нашей Испанией, и почитался за доблестного мужа (bom homem); и сразу затем другой спальничий инфанта, звавшийся Лионел Жил, сын того кавалейру, коему вручен был крестоносный стяг; и также много других вслед за сими.

Популярные книги

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Радужная пони для Сома

Зайцева Мария
2. Не смей меня хотеть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Радужная пони для Сома

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Исход

Рус Дмитрий
7. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
9.05
рейтинг книги
Исход

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6