Хроники боевых ангелов. Часть 2.
Шрифт:
На третий день нас встретили две галеры, посланные капитаном. На наши корабли перешли по три десятка братьев. Они привезли фрукты и хорошие новости. Все корабли дошли успешно, высадились на берегу и счастливо избежали шторма. Капитан передавал нам поклоны и извинения за то, что бросил без предупреждения - он боялся за лёгкие галеры и основную часть отряда.
– Это мудро, - похвалил его действия капитан нашего корабля.
С новыми гребцами дела пошли намного веселее, но за лошадьми всё равно пришлось ухаживать нам.
Лагерь отряда был разбит на берегах небольшой живописной бухты. Эти земли принадлежали торговому союзнику Исхальдии - городу Акринии. Здесь нас ждали триста фургонов и стада лошадей. Всё это было заранее заказано и оплачено Исхальдией.
Наше прибытие было встречено торжественным ревом. Девчонки попытались сами свести лошадей на импровизированную пристань, но их сразу взяли на руки и отнесли в предназначенные для них палатки, отдыхать. Все парни чувствовали себя немного виноватыми за то, что девчонок бросили при погрузке и в плавании. Сами они, имея на борту двойной комплект гребцов, гребли день и ночь и дошли за три дня. Шторм их вообще не затронул.
Мне никто отдыхать, естественно, не предложил, поэтому пришлось командовать разгрузкой, докладываться капитану и выполнять тысячу других дел.
Наш капитан чуть не порвал моряков за то, что те заставили нас грести - оказывается, уговор был только на перевозку. Капитаны транспортников только руками разводили - штиль, шторм, если бы не наша помощь, то вообще бы не дошли. Я свидетельствовал в пользу моряков, сказал, что даже с нашей помощью моряки иногда уставали так, что кораблем по нескольку часов вообще некому было управлять.
Капитаны получили свои деньги и прониклись ко мне большой симпатией. Они пригласили меня на праздничный обед. За обедом я рассказал, как мы бегали за оборотнями, и неожиданно для себя узнал много нового.
Капитаны мне поначалу не поверили, сказали, что слышали в детстве много похожих историй, но считали их сказками. Я на их недоверие не обиделся, не верите мне - в Исхальдии спросите. Капитаны припомнили сказки детства. В них говорилось о леопардах - оборотнях, медведях - оборотнях и волках - оборотнях. Все эти звери были намного сильнее человека. Ещё рассказывали о говорящих камнях и о таких камнях, которые могут перемещаться в тот момент, когда на них никто не смотрит. Последним приписывалась любовь к издевательствам над путниками - якобы они выстраивались так, чтобы сбить с дороги, или так, чтобы казалось, что ходишь по кругу. Я понял, что на пути к югу нас может ждать множество приключений.
Айсфинг тоже было не до отдыха. Прямо у корабля, едва её взяли на плечи поклонники, колдуны отобрали нашу волшебницу и увели куда-то к себе. Прямо на поклонниках и повезли.
Я нашёл княжну только на следующий день. Она ворожила в отдельно стоящей группе палаток. Палатки охранялись специальной стражей. Меня пропустили, но не сразу. Айсфинг, уставшая до последнего изнеможения, не очень вежливо предложила мне прыгнуть в ближайшее озеро и не мешать. Она колдовала над котлом с подозрительной жидкостью и обсуждать мои идеи не хотела. Я осмотрелся и заметил, что работают все колдуны, в соседних палатках мелькали Ансельмо Чёрный и ведьма Сатори. Я счёл за лучшее ретироваться.
Капитан принял меня немногим более ласково, но всё-таки согласился выслушать.
– Маски, сударь. Наши дамы по привычке носят маски, но города вокруг нет, а другие города нас не знают.
– Ну так распорядись их снять.
– Есть проблема, сударь. Ансельмо Чёрный может знать Линару по прошлой жизни.
– Он уже давно её узнал. Он спрашивал у меня, как давно она в отряде, откуда пришла и какими талантами владеет. Потом сказал, что встречал её раньше.
Я пережил несколько неприятных мгновений, ощущая, как сердце прыгнуло куда-то к горлу. Затем отмер и сказал:
– В таком случае девчонки будут рады снять маски.
– Постой. Этот Ансельмо... как и Жульдио. Почему у меня такое чувство, что они не люди?
– Я один раз видел Ансельмо без маски. Больше похоже на мумию. Причём не вся кожа цела.
– Живые мертвецы?
– Или жизнь, искусственно поддерживаемая магией. Насколько я знаю, им по несколько сотен лет.
– Несколько сотен лет?
– капитан был потрясён.
– У нас на севере все это знают. Колдуны, в имени которых есть слово "Чёрный", живут до тех пор, пока их кто-нибудь не убьёт. Вы не знали?
– Слышал в детстве и только в сказках. Надо будет потихоньку рассказать всему отряду. Ладно, свободен.
Я отсалютовал и отправился к девчонкам с новостью о том, что можно снять маски. Возле палаток уже танцевали. Новость была встречена с большой радостью.
– Маски не выкидывайте. Мало ли где ещё пригодятся, - потребовал я.
Вечером пришла Айсфинг и раздала мне, Мури, Махи и Миле амулеты, по две штуки. Амулеты представляли из себя круглые бляхи диаметром в пол-ладони, на одной стороне был изображён череп.
– Это от Теней. Они очень трудоемкие, я сделала их сверх плана, поэтому только вам. Лишних шесть часов работала. Остальные идут капитану под строгий учет. Носите их на левом и правом боку, друг напротив друга, черепом наружу.
– Спасибо, Айси. Можешь снять маску.
– А как же колдун?
– Капитан говорит, что он тебя и так узнал.
Айсфинг пережила лёгкий приступ паники, но сняла маску.
– Мог бы мне первой сказать. Весь день в ней парилась.
– Кто-то послал меня прыгать в озеро.
– Всё, я обиделась. Отдавай амулеты.
– Линара, ты умница, труженица и милашка.
– Так-то лучше.
Проверяя запасы вещей, я осознал, что не видел обещанные тёплые вещи. Лейтенант Гарио с большой неохотой показал мне воз, в котором были сложены наши тулупы. Перспектива вытаскивать их и перебирать понравилась ему ещё меньше. Но я настоял, и оказалось, что не зря. Кожевенники Исхальдии расстарались и сделали из овчины прекрасные кожаные куртки, почти такие же, как из лучшей телячьей кожи... но без меха! По-видимому, никто не мог себе представить, что описанные в летописях "тулупы из овчины" подразумевают именно кожу с мехом. Шерстяные штаны были выполнены в том же духе и больше походили на тонкие чулки. Шапок вообще не было.