Хроники ржавчины и песка
Шрифт:
Вдруг птица камнем упала на дно лодки и начала трепыхаться, изо всех сил пытаясь расправить крылья.
Лара отпрянула; из уключины вывалилось весло и съехало в воду.
Чайка барахталась и истошно вопила. Но из тесной лужи на дне лодки выбраться не могла. Птица будто бы вдруг стала очень тяжелой – настолько, что больше не могла летать. И подняться тоже – ведь лапа у нее была только одна.
Лодка начала раскачиваться из стороны в сторону.
– Выкинь эту дрянь за борт!
С трудом удерживая
Перепуганная птица отчаянно затрепыхалась. Крылья пропитались вонючей водой; чайка билась как выброшенная на берег рыба.
– Брось ее за борт, за борт! – вопила Лара.
Длинным деревянным веслом парнишка ткнул в чайку. Но птица не затихла и не присмирела, а начала долбить деревяшку клювом. Почти ничего не видя, она все же вскарабкалась на лопасть, готовая бороться за свою жизнь до последнего.
Марчело поднял весло и резко повернул: тварь улетела за борт.
С чудовищным всплеском плюхнулась в грязную воду метрах в десяти от лодки.
Перья затрепетали, вода запенилась.
Тяжелое тело почти сразу же пошло ко дну. Принимая неожиданную добычу, сверкающие тысячами бликов волны сомкнулись над ее головой.
Лара присела на банку на корме. Чаек, этих мерзких созданий, она ненавидела с детства и в глубине души ужасно боялась.
– По-твоему, у этой птицы была Болезнь? – спросил Марчело, вылавливая второе весло из воды. Надо бы ему поторопиться: остров уже давно маячил на горизонте, а теперь еще им помогало течение, так что до Кхатарры – рукой подать.
– Конечно, ты же сам видел! Тело уже начало превращаться в металл: она стала такой тяжелой, что даже летать больше не могла.
В том месте на носу лодки, где чайка билась из последних сил, на обшивке и на банке, поблескивали похожие на жемчужинки пятна гуано. Стараясь не задеть их рукой, Марчело нагнулся, чтобы разглядеть капли поближе.
Из большого мешка, лежащего между ног, Лара вытащила обрывок ткани и бросила брату:
– Сотри их хорошенько, а потом выбрось тряпку за борт!
Туча закрыла солнце.
Остров был гигантским кладбищем металлических обломков: на дне годами громоздились затонувшие корабли, пока не образовался целый материк из ржавых кусков железа.
Свалка металлолома. Гордиев узел трухлявых остовов, гнилых развалюх.
Поднимающийся из воды кастет, который угрожает одним точным ударом разбить небо на тысячу осколков.
Корабли на колесах и без них, материнские модули, пневмошарниры… мертвые или умирающие. Или погруженные в сон – если они оказались в таком плачевном состоянии, что починить их не удалось, а оставлять рядом с людьми было слишком опасно.
Лара и ее пятнадцатилетний брат Марчело (вообще-то пока только ученик) плыли на Кхатарру, потому что были отравителями. И выполняли неблагодарную миссию: убить металл раньше, чем металл убьет их. Они, как и все члены Гильдии, использовали химию против металлургии и зелья против лезвий.
Убийство громадины водоизмещением в 25 000 тонн – дело сложное, требующее храбрости, чутья и тонко развитых органов чувств.
И брат с сестрой обладали всеми этими качествами, пусть в чем-то был лучше Марчело, а в чем-то – Лара.
Их цель – Исла де Кхатарра, или просто Кхатарра (произносить нужно так, будто собираешься сплюнуть). Это слово – как бессильный скрежет металла, умирающего на свалке всего Мира9…
Лара наклонила голову вперед и широко раскрыла глаза, будто очнувшись от какого-то оцепенения. Она слышала, как плещется вода у бортов лодки. За спиной Марчело, сидящего на веслах, Кхатарра все росла и росла, как смердящая киста, окутанная солоновато-горьким маревом.
Девушка чувствовала вонь, которую источал остров.
Смотрела, как по воде, навстречу приближавшейся лодке, палят отрикошетившие от металла солнечные блики – беззвучные пушечные выстрелы. Отблески, отсветы, солнечные зайчики, которые время от времени вырывались из дымки.
– Видно что-нибудь? – спросил Марчело.
– Металл. И стоячую воду.
Небо такое низкое, что можно поскрести ногтем.
Марчело опустил весла и обернулся, чтобы самому взглянуть на остров. На горбинку носа упала капля.
Тучи снова закрыли солнце.
Правило № 1: Не отходите далеко друг от друга.
Правило № 2: Никогда не спускайтесь в трюмы.
Правило № 3: Никогда не снимайте маску.
Правило № 4: Никогда не пытайтесь вернуть наживку, даже если забросили ее не туда.
Правило № 5: Если что-то случилось или вы потерялись, немедленно зовите на помощь.
Правило № 6: Заразиться Болезнью от ржавчины невозможно, но лучше ее не касаться. Если порезались, примите лекарства, которые у вас есть.
Правило № 7: Никогда не поддавайтесь панике…
Туман. Влажный белый саван.
Такой плотный, что можно откусывать от него зубами, набить полный рот и с отвращением выплюнуть.
Из-за тумана все звуки становятся приглушенными, будто они одновременно очень близко и очень далеко.
Там, где море заходило вглубь острова, они заметили причал. Чтобы до него добраться, придется проплыть под аркой из наваленных листов железа, под куском решетчатой башни, с которой капала вода.
Марчело греб стоя, широко расставив ноги: ему то и дело приходилось нагибаться, уворачиваясь от свисающих обломков или отталкиваться от них веслом. Мальчик снял очки, а маску надвинул на нос и рот, пыхтя как паровоз.