Худой мужчина. Окружной прокурор действует
Шрифт:
— Думаешь, у нее будет смышленый адвокат? — спросил Брендон.
— Да, — сказал Селби.
— Кто?
— Инес Стэплтон.
Шериф Брендон удивленно поднял брови.
— Инес приняли в коллегию адвокатов, — объяснил Селби. — По личным мотивам она хочет получить мой скальп. Она ни перед чем не остановится.
Брендон обошел стол и положил руку на плечо молодого человека:
— Ты устал, Дуг. Не принимай этого так близко к сердцу. Она еще новичок.
— Я знаю, — сказал Селби усталым голосом. — Попробуйте что-нибудь
Когда шериф ушел, Селби несколько минут стоял у окна, бесцельно глядя на улицу, затем надел шляпу и направился к двери.
— К вашему личному сведению, — сказал он Аморетте Стэндиш, — я иду в парикмахерскую. К сведению налогоплательщиков, избирателей и посетителей — я ушел по делу об убийстве.
Она улыбнулась:
— Трудная была ночка?
Селби кивнул, засунул руки глубоко в карманы и пошел по длинному коридору. На полпути к лестнице он увидел Сильвию Мартин, которая выходила из канцелярии.
— Привет, — сказала она, улыбаясь ему.
Дуг ответил на ее приветствие, подошел к ней, взял ее под руку и сказал:
— Скоро появится кое-что новенькое.
— Как скоро? — спросила она.
— Вероятно, через полчаса или час.
— Важное? — поинтересовалась она.
— Думаю, что важное. Водитель такси опознал Лейси в пассажире, которого вез в Санта-Барбару в ночь, когда произошло убийство.
— Что ему было нужно в Санта-Барбаре? — спросила она.
— Предположительно самолет, — сказал Селби. — Мы как раз это проверяем.
— Что показали отпечатки пальцев, Дуг?
— Судя по ним, — сказал он, — убитый — не Джон Берк. Разве что кто-то настолько умен, что прошелся по всему дому Берка и стер со всех предметов его отпечатки пальцев, а затем наставил для нас другие.
— А ведь это можно было сделать, не так ли, Дуг?
— Да.
— Ты не очень-то бодр сегодня утром.
— Да уж, — сказал он.
— В чем дело, Дуг?
— Не знаю. Я все копаюсь и копаюсь в этом деле, и оно начинает действовать мне на нервы. Во всех делах, которыми я занимался до сих пор, всегда было что-нибудь, за что я мог ухватиться. В этом деле нет ничего такого.
— Я понимаю, Дуг, — сказала она участливо. — Ты должен встряхнуться и взять себя в руки. Тебе предстоит борьба.
— Борьбу-то я могу выдержать. Я только хочу, чтобы кто-нибудь начал наконец действовать.
— Они собираются начать, — сказала она.
— Расскажи мне.
— Идем… Пошли в комнату инспекторов. Там сегодня никого нет.
Он последовал за ней. Она оперлась бедром о барьер, отделяющий стол инспекторов от скамеек для зрителей, и произнесла:
— Большое жюри, Дуг. Джек Уордингтон — старшина большого жюри. Он не принимал активного участия в выборной кампании, но был на стороне Роупера. Он и сейчас на его стороне. Я не знаю, чего именно хочет Роупер. Может быть, ему нужны эти десять тысяч долларов, но он добился расположения Уордингтона, и Уордингтон охотится за твоим
— Как он это делает? — спросил он.
— Роупер распространяет слух, что тебе везет, потому что до сих пор тебе попадались очень легкие дела. Естественно, он завидует твоему успеху. Он хотел бы, чтобы ты потерпел неудачу. Он считает, что это как раз подходящий вариант.
— Ну а какое это все имеет отношение к большому жюри?
— Если большое жюри поступит опрометчиво и предъявит обвинение Лейси, тебе ведь придется возбудить дело, верно?
— Полагаю, что да.
— Допустим, они сделают это прежде, чем у тебя будет достаточно материала для обоснованного иска?
— Я мог бы поставить вопрос о роспуске совета присяжных.
— Это было бы им на руку, Дуг. Они начали бы распространяться о том, что ты еще зелен, что у тебя нет способностей, что ты можешь войти в зал суда и предъявить обвинение убийце только в том случае, когда это абсолютно простое и ясное дело.
— Мне пришлось бы пережить это, — сказал Селби. — Я бы не стал возбуждать процесс против человека, которого считаю невиновным.
— Ты знаешь, кто будет выступать в роли представителя Лейси, Дуг? — спросила она.
В первый момент у него было желание отвести глаза, однако он поборол себя и выдержал ее внимательный, озабоченный взгляд. Он кивнул.
— Кто?
— Инес Стэплтон.
Ее глаза сверкнули.
— Ага, ну это многое объясняет… Дуг Селби, если ты ей позволишь… Если ты отступишься от этого дела из опасения, что она потерпит поражение или будет исключена из коллегии адвокатов… если ты из-за этого отступишься, я больше никогда в жизни не буду с тобой разговаривать. Она сама напрашивается на поражение. Борись с ней так же, как боролся бы с Сэмом Роупером, если бы адвокатом был он.
— Я выполню свой долг, — сказал он.
— Долг! Если они предъявят обвинение Джиму Лейси, ты признаешь его виновным! И нечего Инес Стэплтон вмешиваться в это дело. Она в ярости, потому что ты за ней не бегаешь…
Он покачал головой:
— Она не такая, Сильвия.
— И ты думаешь, что она не будет с тобой бороться?
— Нет, будет, — сказал Селби. — Она сделает все, что сможет, чтобы освободить своих клиентов. Она предупредила меня об этом.
Сильвия начала было что-то говорить, но остановилась. Ее глаза сверкали. Помолчав, она сказала тихим, напряженным голосом:
— Дуг Селби, я от тебя устала. Если ты думаешь, что эта женщина… Ладно, не буду язвить… Но, Дуг, пожалуйста, не давай ей водить себя за нос.
— Не дам.
— Ты сделаешь какие-нибудь комментарии для прессы относительно заседания большого жюри?
— Когда они встречаются?
— Сегодня в два часа, как я поняла. Уордингтон высказал мнение, что в этом деле есть несколько аспектов, по которым надо провести отдельные расследования.
Селби мрачно кивнул:
— Он, вероятно, прав.