И звёзды слушают нас
Шрифт:
Заминка была недолгой. Дрейк усмехнулся, потом расхохотался в голос. Одним махом осушил кубок с вином и продолжил смеяться.
Вот так Алана. Ай да плутовка!
***
Сегодня за ужином собралась вся семья владетеля Олафа. Во главе длинного стола восседал сам хозяин замка, человек пожилой, с тронутыми сединой висками, но волевым лицом и выправкой воина.
Дрейк успел узнать, что Олаф числится одним из самых преданных слуг короля, сопровождал того в нескольких победоносных
Супруга владетеля, леди Бранда, едва ли блистала красотой даже во времена своей молодости. Кривоватый нос, сухие губы, глаза навыкат - всё это не добавляло женской привлекательности. К тому же, она была очень худа и болезненно бледна. Причина её состояния выяснилась достаточно скоро. Бранда зашлась в приступе кашля, и на платке, которым она прикрыла рот, Дрейк увидел капли крови.
– Мама!
– вскрикнула светловолосая девчушка лет десяти, сидевшая рядом.
На самом деле девочек было две. Обе прехорошенькие и похожие друг на друга как две капли воды. Дрейку представили их, но сейчас он ни за что бы не сказал, которая из близняшек Люсиль, а какая - Мирелла.
– Тише-тише...
– Бранда накрыла ладонью руку дочери.
– Что подумает о твоих манерах наш гость?
Дрейк принялся внимательно разглядывать содержимое своей тарелки. Если кому-то за этим столом и стоило беспокоиться о манерах, то никак не малышке, испугавшейся за мать.
Нортон, сын владетеля, слишком шумный и чересчур деятельный, выхлёбывал вино уже из четвёртого по счёту кубка. Не отказывал он себе и в других удовольствиях. Когда садились за стол, со смаком облапил подвернувшуюся под руку служанку, не обращая внимания ни на присутствие жены - совсем молоденькой девушки, едва вышедшей из возраста Люсиль и Миреллы, - ни на осуждающий взгляд отца. У Дрейка вообще сложилось впечатление, что владетель склонен потакать сыну и в ежовых рукавицах его точно не держит.
– Выходит, вы приплыли из-за океана ради мусора?
– со смешком полюбопытствовал Нортон.
Дрейк добродушно улыбнулся:
– Как я уже объяснил вашему отцу, на моей родине этот мусор используют для получения особой краски. Секрет её изготовления был открыт совсем недавно, и сейчас у меня заказ от богатого клиента на отделку стен в его дворце. Увы, в наших краях кристаллы большая редкость. Зато здесь их добывают в изобилии.
– В таком случае странно, что купцы с юга не валят к нам толпами.
– Путь сюда не близок. Я рад, что добрался до вас первым.
– Сколько, говорите, вы провели в дороге?
– Больше месяца. Моё путешествие не везде было гладким. Но если расходы на него и покупку кристаллов окажутся покрыты, а прибыль получена, то я вернусь за следующей партией.
Не похоже, что Нортон обрадовался такому известию, но озвучивать это не стал, занявшись едой.
– Правда, что за морем водятся драконы?
– спросила одна из близняшек.
– Увы, это просто сказки. В детстве я был уверен, что драконы живут на севере.
Личико Люсиль - или Миреллы?
– грустно вытянулось. Дрейк развёл руками:
– Понимаю, я тоже был разочарован, когда не нашёл их в ваших краях.
–
– пискнула вторая девочка.
– У нас гораздо теплее, чем здесь. Если бы я не занимался торговлей и не путешествовал по всему свету, то никогда бы не увидел снега.
– Жаль, что мы не можем туда поехать, - вздохнула девочка.
– Подождите немного, - посоветовал Дрейк.
– Когда подрастёте, перед вами откроется мир такой огромный, что сейчас вы и представить не можете.
– Вот ещё!
– фыркнул Нортон.
– Не бабское это дело, за моря путешествовать. Дальше мужнего дома всё равно не уедут.
– В жизни всегда есть место новому, - зачем-то возразил Дрейк.
Не иначе как алкоголь ударил в голову. Так и хотелось пойти наперекор Нортону.
– Да-да, потому вы, южане, и держите по десять жён в гареме под замком, - хохотнул тот.
Дрейк аж поперхнулся. Пришлось срочно выкручиваться:
– Не все мы придерживаемся одинаковых взглядов. Я сторонник иных отношений.
– Это каких же?
– заинтересовался Нортон.
Стремительно ухудшавшуюся ситуацию спасла та девочка, которая говорила последней.
– Мы не можем ждать. В страну без зимы нам нужно сейчас, чтобы маме стало лучше, - печально сообщила она.
– Мирелла, хватит разговоров о моём здоровье, - строго упрекнула её Бранда.
Дрейк испытал неловкость. Все взрослые за столом понимали, что путешествие на юг жене владетеля не поможет. Он один знал то, что могло вселить надежду в маленькие сердца её дочерей. Знал, но не мог сказать. И так чуть было не разговорился, не сболтнул лишнего. Сейчас главное - не привлекать внимания сверх необходимого, пользоваться гостеприимством хозяев и держать язык за зубами.
Глава 2. Близкое знакомство
– С ним надо быть осторожнее.
Дрейк, наблюдавший за тренировочным поединком между Нортоном и его оруженосцем, обернулся. Рядом стояла Алана.
Вчера они не виделись: владетель Олаф пригласил заморского гостя на большую охоту, в замок мужчины вернулись к ночи. Сейчас эльфийка выглядела посвежевшей и вполне здоровой. На губах улыбка, в глазах озорные искорки, в небрежно уложенных волосах запутались солнечные лучи. Новое яркое платье облегало тонкий стан и две соблазнительные выпуклости. Вырез стал ещё больше, что не могло не радовать глаз. Другие женщины тут одевались куда менее откровенно.
– Ты имеешь в виду Нортона?
– уточнил Дрейк.
– Поверь, я не намерен лезть с ним в драку.
Это было чистой правдой. Дрейк собирался следовать всем здешним правилам, а поединки на холодном оружии и вовсе не входили в число его умений. Нортон же демонстрировал отличные бойцовские навыки, и не только при пользовании мечом. Во время охоты он ловчее всех управлялся с луком, первым поражая цели.
Стоит ли говорить, что Дрейк зарекомендовал себя редкостным профаном? Сначала едва не свалился с лошади, потом растерялся, когда загнанный псами зверь выскочил ему навстречу, а выпущенная из его лука стрела улетела прямиком в ствол ближайшего дерева. Нортон хохотал над ним от души, на время убавив свою подозрительность.