И. О. темной принцессы
Шрифт:
— О, наш отец умеет добывать сведения! Он прижал Варавика к колонне храма и нахмурился. Жрец сразу и выдал объяснение.
Я остро пожалела, что осталась без сопровождающего, Форк тоже умел выбивать информацию, для этого ему даже не надо хмуриться.
— Благодарю, — кивнула я и попросила баронессу: — Леди Гристок, уделите мне несколько минут вашего внимания.
Блондинка удивленно вскинула брови и неожиданно согласилась:
— Разумеется, ваше высочество.
Странно, она не опасается моей реакции, спокойна, будто не чует
Поговорить не получилось — распорядитель отбора объявил о возвращении во дворец.
Я оказалась в карете с вампирессами и их отцом, высоким красивым брюнетом, которому сложно дать больше тридцати лет.
— Ваше высочество, как вам Грин? — начал светскую беседу граф.
За время, проведенное во дворце, Форк позаботился о том, чтобы я познакомилась со всеми девушками и их сопровождением. Мне представляли мужчин и женщин ниже по статусу, знакомили с равными. Слушая краткие справки о том или ином аристократе, я радовалась, что герцог на моей стороне и думает на несколько шагов вперед.
— Грин очаровывает, красивая архитектура и поразительная чистота, — ответила я, продолжая размышлять о подставе с речью.
Были сложности с ее похищением, и я не понимала, как недоброжелателю удалось провернуть свою авантюру.
— Древние города всегда чаруют, — согласился вампир. — Вы ведь не бывали в Орбирии? У нас много красивой архитектуры.
Вот это вопрос! Бывала ли в Орбирии? Я — точно нет, а тело — загадка.
— Кроме архитектуры и планировки, я восхищена удивительной атмосферой Грина.
— Поверьте, в Орбирии атмосфера не хуже, не пожалеете, если посетите нашу страну.
К счастью, разговор на этом стих — карета подъехала к парадной лестнице дворца, который находился неподалеку от площади, но расстояние это невестам не разрешили пройти пешком в целях безопасности.
Граф ван Моор галантно помог выйти из кареты и хотел сопроводить в крыло избранниц богини, но нас догнала баронесса Гристок.
— Ваше высочество! Я была бы рада продолжить наш разговор.
Темный задумчивый взгляд мужчины нервировал, и я поспешила ухватиться за возможность распрощаться с вампирами.
— С удовольствием, леди Гристок.
Отстав немного от орбирийцев, мы свернули к оранжерее. Если цветочки немного помнутся, Себастьян ведь не расстроится?
Оранжерея оказалась огромной, магический купол радужно переливался над необычными видами растений: какие-то я уже видела здесь, на Дисгаре, какие-то один в один напоминали земные, но большинство поражало мое воображение, и я… позорно отвлеклась.
Гнев давно ушел, осталось любопытство и желание разобраться. А еще удивляло поведение баронессы Гристок. Спокойна, доброжелательна, и она сама напомнила о разговоре, хотя могла его избежать. Это что-то да значит? Нет, она могла играть в невинность, но актерское мастерство не по ее части, как мне кажется, слишком уж она прямолинейна и груба. Впрочем,
Баронесса меня не опасалась, выказывала неоднозначную симпатию.
А еще она была тем магом, который поддержал меня во время выступления.
Тильда Гристок будто забыла о моем присутствии, и забавлялась своей магией. Иллюзорная бабочка, точь-в-точь как некогда над моей ладонью, кружила в хороводе настоящих. Рой пестрых красавиц облетел несколько раз вокруг желтого цветка, напоминающего церковный колокол не только формой, но и величиной, и нырнул внутрь. Иллюзорное насекомое продолжило кружить.
Интуиция настаивала на своем, и я решила ее послушаться.
— Благодарю за помощь.
Девушка вздрогнула и обернулась. Легкое недоумение во взгляде, затем она посмотрела на свое крылатое творенье и поманила ее. Магическая бабочка вернулась к хозяйке и осела на воротнике платья в виде симпатичной броши.
— Я опасалась, что вы рассердитесь, но все же рискнула — ваше выступление показалось чуточку неполным, и я не удержалась. Простите за дерзость, ваше высочество.
Качнув головой, я возразила:
— Мне понравились ваши иллюзии, идеально подошли к экспромту.
— Экспромту?.. — Блондинка нахмурилась.
Я не ошиблась, она тоже жертва.
— «Отбор — не просто праздник красоты и талантов, но и шанс наладить добрососедские отношения для стран. Особенно актуально это для Вайстала и Эрмарии», — я зачитала предложение из середины текста, написанного Форком.
Даже с хорошей памятью сложно запомнить фрагмент из чужой речи, услышанной единожды, и произнести без запинки.
Баронесса побледнела.
— Вы же не хотите сказать, что…
— Хочу. Откуда у вас моя речь, леди Гристок?
Эмоции быстро сменялись на лице девушки, пока она не совладала с ними.
— Ее написали для меня… точнее сказали так. А я еще подумала, что слишком много политики, — она горько усмехнулась. — Мне очень жаль, ваше высочество.
— Мне тоже, — отозвалась я глухо и потребовала: — Кто вам дал мою речь?
Все еще бледная баронесса, прерывисто выдохнув, тихо ответила:
— Простите, я не могу назвать вам имя.
Я уже сложила два и два, вспомнив разговор мужчин из сопровождения:
— Это ведь была ваша принцесса Марибель?
В глазах блондинки застыл испуг.
— Не переживайте, я не станут призывать ее к ответу. Для меня главное — узнать имя врага.
— Нет-нет! Ее высочество вам не враг! — горячечно возразила баронесса. — Она просто переживает о брате…
Делая подобное заявление, она сама не верила в него — не знаю, как, но я остро чувствовала ложь сейчас.
— Ваше высочество, заверяю, принцесса Марибель не хотела навредить вам! Она слишком юна, чтобы думать о последствиях импульсивных поступков.