Ибворк. Книга 2
Шрифт:
Девушки несколько раз репетировали свой танец, в котором затейливо переплетались простота, изощренность и коварство. Да, действительно, этот танец мог свести с ума кого угодно. К моменту необходимости выходить из покоев, девушки были полностью уверенны в своем успехе. Движения были синхронны и плавны, говоря о мастерстве танцовщиц. Они остались довольны собой.
Время пролетело незаметно и девушки, осторожно выглянув в коридор, и убедившись, что Шального Пламени нет, бросили на пол Блуждающий Огонек Анн и последовали за ним по скудно освещенным переходам
— Миленькие леди заставляют себе ждать. Не боитесь ли вы вызвать гнев Повелителя своим вызывающим поведением? Слишком необдуманные поступки влекут за собой слишком тяжелые последствия. На вашем месте я ни на миг не забывал бы об этом. А теперь шустро в Тронный Зал! Повелитель уже несколько раз спрашивал о вас.
Рассчитывая что девушки молча опустив головы последуют в апартаменты Грэкхэма, призрак давно почившего колдуна с нескрываемым удивлением завис в воздухе, когда звучный голос Маргарет донесся до его слуха:
— Не стоит указывать нам, жалкий кусок забвения, что нам делать и когда. Для того, чтобы его Превосходительство остался довольным нашим танцем, нам пришлось поработать над усовершенствованием движений. И вообще на твоем месте я была бы поосторожнее. Не долг тот час, когда подобная наглость выведет нас из себя, и мы будем вынуждены сообщить о непочтительном к нам отношении со стороны призраков Великому Господину. Посмотрим, на чьей стороне он будет. Однако у меня есть сомнения на тот счет, что после этого ты и тебе подобные сможете пользоваться его благосклонностью.
После всего услышанного призрак испуганно заморгал и залепетал:
— Ну что вы, Госпожа, я никоим образом не хотел задеть ваше самолюбие. Приношу вам свои извинения, и если не особо рассержу вас, то попрошу ничего не говорить об этом Господину Грэкхэму!
Маргарет усмехнулась:
— Ладно уж! Не буду ничего говорить, но отныне и навсегда тебе, и подобным тебе, никогда не стоит обращаться к нам столь неуважительно!
— О, милостивая Госпожа! Я никогда не позволю себе когда-либо обращаться к вам и вашим подругам непочтительным образом. И все наши тоже будут с уважением относиться к вам! Простите, простите тысячу раз!
С этими словами призрак почти распластался по полу, показывая всю свою ничтожность, вымаливая прощение. Девушки гордо проследовали мимо раскисшего до соплей призрака, и прошли в первый Зал. Пройдя через него, они с нарастающим трепетом вошли в Тронный Зал.
Народу в нем было несколько меньше, чем в предыдущий раз. Пол был застлан огромным ковром с большим ворсом. Все придворные разместились вдоль боковых стен, восседая на мягких восточных подушках. С потолка свешивались прозрачные разноцветные материи, придавая Залу неповторимое очарование восточного шатра.
Даже сам Грэкхэм сменил свой величественный трон на мягкие персидские ковры и ворох
Элизабет вспомнила его смелость, благородство и доброту. При всем своем уродстве, он казался ей намного прекраснее довольно симпатичного Дайнера.
Под сводчатым потолком огромного Зала Торжеств зазвучала тихая, медленно нарастающая, восточная мелодия. Она давала понять девушкам, что настал их выход. Мэри, стоящая впереди всех, медленно качнулась в такт мелодии и поплыла на середину Зала, плавно покачивая бедрами и извиваясь всем телом, как змея. За ней последовали остальные танцовщицы, показывая все свое мастерство.
Пластичность движений и соблазнительные, полные очарования жесты, заставили зрителей довольно зашептаться, а глаза Грэкхэма и его приближенных заинтересованно сузились. Дайнер даже встал с подушек, и, стараясь двигаться в такт музыке, проследовал к Тамрэте.
Бедная девушка чуть не упала от страха, когда поняла что Дайнер не на шутку увлекся ею, и не намерен скрывать этого. Она, стараясь не обращать внимания на его нескромные движения, продолжала танцевать, дабы не испортить всю композицию, придуманную девушками. Далось ей это нелегко.
Однако на помощь пришел Гоблин. Он вскочил со своего места и молниеносно оказался рядом с Дайнером. Шепнув ему что-то, он пошел на место, с удовольствием заметив, что Дайнер, хоть и нехотя, последовал за ним. Когда Дайнер и Гоблин уселись на места, Тамрэта улыбнулась Гоблину, показывая, как она благодарна ему.
Элизабет готова была броситься на шею Гоблина и расцеловать его в порыве признательности за спасение Тамрэты от посягательств Дайнера.
А тем временем девушки продолжали свой завораживающий, опьяняющий танец живота. Струящиеся материи, мягко шелестя, делали их движения более пластичными и законченными. Загадочные плавные движения восточных одалисок были легки и непринужденны. Девушки, полностью отдавшись волшебству танца, наслаждались им вместе со зрителями. Они растворились в гармонии и изяществе собственного танца. Мелодия лилась не прекращаясь, заставляя тела юных танцовщиц извиваться и трепетать.
Наконец последние аккорды прозвучали и затихли. В Зале воцарилась необыкновенная тишина. Девушки, тихо шурша одеждами, поспешили к ногам Господина и пали ниц, показывая ему его Превосходство.
Довольная ухмылка коснулась губ Грэкхэма, и он жестом велел им подняться. Робкие аплодисменты раздались в тишине Зала, к ним присоединились более смелые овации, и вскоре Зал наполнился оглушительными рукоплесканиями. Девушки, наслаждаясь своим триумфом, пытались скрыть свои улыбки.
— Я доволен вами, красавицы, — раздался голос Грэкхэма. — Вам удалось доставить мне удовольствие. Ваш танец прекрасен.