Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:
Следующие два месяца пролетели как в тумане. Снег наконец-то растаял, и в воздухе уже чувствовалась весна в виде повышения температуры на улице, ярких красок и ароматов распустившихся цветов и цветущих деревьев. Тусклая и бесцветная зима, которая ознаменовалась серыми и унылыми днями, быстро сменилась зелеными деревьями, белыми цветами и ярким голубым небом. К слову, весной Нью-Йорк был просто потрясающим.
– Привет, девочка, – ответила я, когда увидела имя Мелиссы на экране своего телефона.
– И как поживает сегодня Нью-Йорк? – радостно спросила
– Такой красивый! Серьезно, когда ты приедешь навестить меня? – Я просто умирала, как хотела показать ей город.
– Думаю, скоро! Возможно, на каникулах, погода будет хорошей к тому времени?
– Я не знаю. Возможно, нет, если честно. Думаю, на это время все отсюда уезжают во Флориду.
– Подожди, что? Они по собственному желанию уезжают во Флориду?
– Мелисса! – захихикала я. – Туда, где хорошая погода, летают самолеты! Это то же самое, как если бы мы полетели из Южной Калифорнии на Гавайи.
– Уф, ну это же Г А В А Й И, ну в самом деле, кто целенаправленно летает во Флориду? – Её голос звучал так воодушевленно, что я заулыбалась. – Ну, так ты слышала что-нибудь от Джека?
Мне следовало бы понять, почему Мелисса позвонила. Diamondbacks скоро приедут в Нью-Йорк, и они с Дином не переставали терроризировать мой телефон.
– Неа.
– В самом деле? – сказала Мелисса, в её голосе сквозило разочарование.
– В самом деле. Не могли бы мы прекратить говорить о нем, Мели? Я хочу сказать, когда мы перестанем говорить о нем? – Мне не нравилось, что мы опять возвращались к этой теме, отчего было только хуже.
– Ты права. Ты абсолютно права. Прости, Кэсси, я просто никак не смирюсь с этим.
– И не говори, – выдохнула я. Временами грусть все еще накатывала на меня.
– Тогда расскажи мне, как поживает Джоуи из Бостона?
– Хорошо, – засмеялась я, когда подруга попыталась спародировать его акцент.
– Все еще заставляешь его умолять?
Я ничего не ответила, и она все поняла.
– Кэсси, ты не можешь вечно от всех закрываться. Ты должна вновь открыть свое сердце.
– Я знаю, просто… Мне страшно.
– Всем нам страшно. Именно поэтому мы знаем, что в жизни нужно за все бороться. Любовь – это поле боя! Спасибо тебе, Пэт Бенатар [30] , – фальшиво пропела Мелисса, отчего я захихикала, затем она продолжила: – Наши шрамы не указывают нам направление, в котором мы движемся, Кэсс, они просто напоминают о том, что мы уже прошли.
Я молчала, проникаясь истиной её слов.
– Кэсс?
– Я здесь.
– Думаю, настало время отпустить его, – предложила Мели, в её голосе чувствовалась боль.
30
«Love is a battlefield» («Любовь – это поле боя») песня американской исполнительницы Пэт Бенатар, четырёхкратный обладатель премии Грэмми.
Я глубоко вдохнула и выдохнула в трубку телефона, когда Мелисса продолжила:
– Я просто хочу сказать, что иногда отпустить – это единственный способ узнать, как жить дальше.
– Ох, мне нравится, как это звучит. Сама
– По-моему я где-то вычитала эту фразу в сети, – рассмеялась подруга. – Но давай представим, что эта мудрая мысль пришла в мою великолепную голову.
*****
Я положила камеру на свой рабочий стол, на котором царил беспорядок, и увидела, как в офис вошел Джоуи. Его деловой прикид смотрелся более чем хорошо. Он сверкнул улыбкой в мою сторону и направился в комнату приема пищи. Я последовала за ним, притворившись, что мне нужно добавить кофе в наполовину полную чашку.
– Ты когда-нибудь пойдешь со мной на свидание? – спросил он, его самоуверенность напоминала мне о Джеке.
– Ты когда-нибудь перестанешь меня об этом спрашивать?
– Нет, пока ты не согласишься. – Он помешал свое кофе и сделал глоток.
– Ладно. Я это… согласна, – ответила я, и до жути знакомые ощущения стали расползаться по моей коже.
– Я потратил всего лишь шесть месяцев. Думаю, это новый рекорд. – Джоуи наклонился и чмокнул меня в щеку. – Заканчиваем работать в шесть. И сегодня никаких сверхурочных.
– Сегодня? – в ужасе повторила я.
– Сегодня. Отказ не принимается.
– Постараюсь освободиться. – Я сжала губы, сдерживая улыбку.
*****
– Так куда ты меня везешь? – Я откинулась на пассажирском сиденье в машине Джоуи и наблюдала, как город проносится за окном, сливаясь в одно пятно.
– Это сюрприз. – Джоуи посмотрел на меня и улыбнулся.
На самом деле, я ненавидела сюрпризы, но парень не знал об этом. Он вообще ничего не знал обо мне.
Он повернул на шоссе Гранд-Централ Парквей, и я чуть не задохнулась.
– Куда мы едем? На игру? – выдохнула я, когда на горизонте появился стадион.
– Я слышал, как ты однажды заговорила о бейсболе и сказала, что ходила в колледж вместе с одним из игроков Diamondbacks. Поэтому я купил для нас билеты на игру. Может быть, ты сможешь увидеть там своего друга.
– О Боже. Джоуи, это очень мило и романтично, но я… не могу пойти с тобой на эту игру.
– Конечно, можешь. Не глупи. Мы не обязаны оставаться на всю игру. Ты вообще когда-нибудь была на бейсбольном матче? Или на стадионе?
Я покачала головой, не способная придумать разумное объяснение, чтобы остановить эту катастрофу.
– Будет весело. Жители Нью-Йорка клевые болельщики. Я имею в виду, когда команда не играет против Sox [31] . Тебе нужно испытать эту атмосферу. – Джоуи говорил так воодушевленно, пытаясь убедить меня, пока парковался.
Я уже имела опыт общения с бейсбольными болельщиками. Еще в колледже. Ты даже не имеешь ни малейшего представления об этом, дружок.
31
Речь идет о командах Нью-Йорк Янкиз и Бостон Ред Сокс, чье соперничество является старейшем и наиболее принципиальным в профессиональном спорте.