Идеальный скандал
Шрифт:
Взяв Изабель за руку, Маркус прошептал ей на ухо:
— Ведите себя как хозяйка этого дома. Смело идите прямо к крыльцу.
Поправив вуаль, чтобы полностью скрыть лицо, Изабель ответила:
— Да, конечно.
Они подошли к парадной двери, и Маркус вытащил из кармана отмычку. Вставив отмычку в замок, он несколько раз повернул ее, и они вошли в дом. В холле царил полумрак, и им пришлось постоять какое-то время, чтобы глаза привыкли к темноте.
— Возможно, тут где-нибудь есть лампа, — сказал Маркус. — Поищите, пожалуйста.
Изабель
— Ох!.. — воскликнула она.
— В чем дело?
— Ничего особенного. Тут, оказывается, стол, я его не заметила. А на нем… Да, на нем лампа. Вот, возьмите… — Изабель протянула лампу Маркусу. Он чиркнул спичкой, зажег лампу, и холл озарился желтоватым светом.
Осмотревшись, Маркус заявил:
— Сначала поищем наверху. Если Гэвинпорт решил спрятать в этом доме что-нибудь ценное, то скорее всего на втором этаже, а не здесь. — Подняв перед собой лампу, он шагнул к лестнице. Обернувшись, сказал: — Держитесь позади меня, Изабель.
Она не стала возражать, это место казалось ей жутковатым, и она чувствовала, как по спине ее пробегает холодок. «Словно бродишь по дому с привидениями», — думала Изабель, поднимаясь за Маркусом на второй этаж. Рассохшиеся ступени скрипели у них под ногами, и она то и дело вздрагивала.
На втором этаже, оказавшись в длинном коридоре, Маркус остановился и осмотрелся.
— Теперь куда? — спросила Изабель.
— Сначала обыщем спальни и начнем с хозяйской. Они прошли по коридору, затем повернули направо, туда, где, по их представлениям, должна была находиться спальня хозяина. Желтоватый свет лампы падал на стены, и на полосатых обоях плясали блики, походившие на призраков. Сердце Изабель отчаянно колотилось в груди, а в желудке у нее словно завязался тугой узел.
Наконец Маркус остановился и открыл одну из дверей. Изабель вошла в комнату следом и тотчас же обо что-то споткнулась. Маркус поднял лампу повыше и пробормотал:
— Комнату уже обыскивали. Видите?..
На полу были разбросаны всевозможные предметы — одежда, книги и письменные принадлежности. Опустив глаза, Изабель увидела то, обо что она споткнулась, когда вошла в комнату. Это был кожаный сапог, причем довольно большого размера, как ей показалось.
— Ведь сыщик сказал, что дом пуст… — прошептала она. — Но если так, то почему же здесь одежда?
— Идемте обратно, — сказал Маркус с раздражением в голосе. — Идемте быстрее.
— Но почему?
— Нам надо уходить. Здесь небезопасно.
— Но мы же еще не нашли картину, — возразила Изабель.
Маркус схватил ее за руку:
— Уходим! Немедленно!
Он подтолкнул ее к двери, а сам задержался в комнате. Изабель поняла, что муж ужасно нервничает. Но почему?.. Что здесь произошло?
Она вошла в темный коридор и осмотрелась.
— Идите же! Я сейчас! — крикнул из комнаты Маркус. Изабель в спешке повернула в другую сторону, но Маркус, уже выходивший из комнаты, прокричал:
— Нет-нет, Изабель, сюда!
Резко развернувшись, она бросилась к Маркусу, но вдруг снова обо что-то споткнулась и, не удержавшись на ногах, упала на пол. Вернее, не на пол, а на что-то… большое. Медленно поднимаясь, Изабель почувствовала, что ее пальцы — она была без перчаток — в чем-то липком и вязком.
— С вами все в порядке? — спросил подбежавший к ней Маркус.
Он осветил лампой пол — и их глазам открылось ужасное зрелище. Перед ними в луже крови лежал Данте Блэк. Голова его была запрокинута, а горло перерезано.
Изабель попятилась. Заглушая крик, она прижала ладонь к губам и тут же почувствовала отвратительный вкус во рту — вязкая масса на ее пальцах оказалась застывающей кровью. Не удержавшись, она в ужасе вскрикнула.
— Тихо, дорогая! Успокойтесь! — Маркус взял ее за руку. Изабель всхлипнула и уткнулась лицом в его грудь. Она ощущала на губах вкус крови, крови Данте Блэка. И почувствовала, как к горлу ее поднимается тошнота.
Тут Маркус вытащил из кармана носовой платок и стер кровь с ее губ и пальцев.
Теперь все в порядке, дорогая. Идемте же…
— Меня сейчас стошнит, — прошептала она в ужасе.
Возможно, она лишилась бы чувств, если бы Маркус не схватил ее за плечи и не встряхнул. Пристально глядя ей в глаза, он сказал:
— Слушайте меня внимательно, Изабель. Я знаю, что вы испытали шок. Но этот человек мертв, и он не может причинить нам вреда. Нам надо быстрее уходить отсюда, причем так, чтобы не привлекать к себе внимания. А потом, когда тело найдут, никто не должен узнать, что мы тут были. Понимаете?
Изабель снова всхлипнула. Она знала, что никогда не сможет забыть это ужасное зрелище — лежащее на полу в луже крови тело Данте Блэка.
Судорожно сглотнув, она кивнула и прошептала:
— Да, понимаю…
Маркус помог ей спуститься по лестнице, и вывел на улицу. К счастью, экипаж все еще ждал их у дома. Они быстро забрались в него, и Маркус, закрыв дверцу, спросил:
— Вы не лишитесь чувств, Изабель?
Она откинулась на спинку сиденья и пробормотала:
— Надеюсь, что нет. Я еще никогда не падала в обморок. Думаю, со мной будет все в порядке.
— Сожалею, что вам пришлось это увидеть. — Он вздохнул. — Вы раньше когда-нибудь видели мертвых?
— Мертвых — да, убитых — никогда.
Кровь… Там было столько крови!.. Забудет ли она когда-нибудь потухшие глаза Данте, его худое лицо и перерезанное горло? И каким безжалостным надо быть, чтобы поступить так с другим человеком?..
Изабель взглянула на свое забрызганное кровью платье. Слава Богу, что Маркус настоял на том, чтобы она переоделась. На темной ткани пятна крови были не так заметны, но она знала: как только они приедут домой, сорвет с себя эту одежду, вымоется, а это платье сожжет.