Игра богов. АВРИЕТ
Шрифт:
— Ладно. Пойдём в таверну, расскажешь что да как. Здесь лучше не оставаться.
Глядя, как спасённый мной людоящер смотрит на поднос с едой в руках официанта, я спросил:
— Давно не ел?
— Очень, — ответил тот, — моя проблема лишать меня еды.
— Ясно.
Я подозвал халдея и заказал нам обед, состоящий из куриной похлёбки и мясного гуляша, а также по грушевому пиву. Если мои догадки верны и мой новый знакомый даст мне задание, то нежелательно, чтобы он умер от голода. Пока людоящер уминал горячий суп, решил узнать его имя и прищурился.
Миллер,
Людоящер
Первый раз я встретил кого-то ниже себя по уровню и им оказался щуплый людоящер. Его худобу выдавала висящая, как тряпка на швабре, одежда, изношенная чуть ли не до дыр. В отличие от других людоящеров, у этого хвостатого явно не хватало некоторых зубов.
«Парень совсем не следит за собой».
Дождавшись, пока Миллер доест похлёбку, я поинтересовался, о чём он хотел меня попросить, и тут же пожалел об этом. С набитыми щеками его речь стала ещё более невнятной. С таким персонажем любой криптолог защитил бы пару диссертаций. Поэтому я решил не разбирать его слова, а дождаться уведомления, которое выскочило, как только людоящер закончил говорить:
Желаете принять одиночное задание «Переполох на мельнице» ?
Вы приняли одиночное задание «Переполох на мельнице», за ходом выполнения можете следить в дневнике памяти
Тут же открыл описание.
Меня зовут Миллер. Я прошу помочь жителей Бреоксы с моей напастью. Мой дом окружила сонма магических тварей, я молю всех и каждого помочь мне избавиться от этого бедствия. К сожалению, я слишком беден, чтобы хоть как-то вознаградить вас за спасение, и надеюсь только на вашу добродетель. Мельница находится в полутора днях пути на север от деревни, вдоль реки. Пожалуйста, помогите мне!
«Странное описание. Как будто предназначенное для доски объявлений, но зато теперь более понятно, что да как. Интересно, сонма — это сколько?»
Отсутствие награды меня немного смутило, но не настолько, чтобы отказаться от возможности проверить свои силы в бою с новыми врагами.
— Магические твари, говоришь? Летающие есть?
Людоящер отрицательно помотал головой.
— Что ж, доедай и веди нас к своему чертогу, а я пока расплачусь с Гарроро, — произнёс я, вставая из-за стола.
— Три часа дня, — сказал я, убирая клепсидру в инвентарь, — ну, ты идёшь там?
Уже два часа как мы покинули Бреоксу и направились вдоль реки, в сторону осаждённой магическими тварями мельницы. Еле плетущаяся за мной рептилия срывала все планы по быстрому выполнению квеста.
— Простите, пожаста. Я непривычен сыт. Живот сильно тянуть.
— А зачем тогда столько ел?
— Сильно голодно быть. Человек простить Миллер?
— Хватит звать меня человек, у меня, вообще-то, имя есть, — смущённо ответил я, — ладно, пойдём помедленнее, но недолго. У меня ещё куча дел.
— Человек-Стас очень добрый. Я вознести имя человек в поклоне Ирида.
— Так-с, стоп. Во-первых, можно и нужно просто Стас. Без человек. Во-вторых, не надо никакой Ириде ничего возносить. Ты меня понял?
— Стас, без человек сказать, я понять. Очень добрый Стас, без человек.
— О боже. Чую тот ещё будет походец, — безнадёжно выдохнул я, — кстати, а почему ты так плохо говоришь на общем языке?
— Я родиться не тут. Раньше далеко жить. Многое не помнить, не знать. Странники встречать, язык запоминать. Потом появиться монстры, атаковать меня. Долга сопротивляться, но не всегда, и я появись обелиск Бреокса. Войти в таверна, просить помочь и стукнуться поднос, который пивной, а он упасть на человек. Меня вывести и я встретить Стас, без человек, очень добрый.
— Понятно.
Пока мы шли вдоль реки, я расспрашивал Миллера о его прошлом, дабы побольше узнать о мире Авриет, да и о самом мельнике. Из его слов можно было понять, что тот вёл отшельнический образ жизни. Своего прошлого он толком не помнил. Лишь то, что когда был мал, обнаружил старую заброшенную мельницу на берегу реки, в которой и решил поселиться. Родных у него не было.
Постепенно восстанавливая мельницу, вёл тихое полевое хозяйство. Выращивал овощи и злаки. Иногда к нему наведывались путники. Одни просились на ночлег, другие предлагали бартер. От них Миллер потихоньку усваивал язык и узнавал новости. Когда я поинтересовался, почему он седьмого уровня, людоящер смутился и ответил, что не любит насилие и всякий раз пытается избегать его.
Из-за того, что Миллер не мог поддерживать мой темп ходьбы, мне приходилось постоянно замедляться. Ближе к вечеру мы дошли до опушки дальнего леса, откуда дорога уходила вниз под небольшим углом. Бреокса скрылась из виду.
— Ты, случаем, не в курсе, по пути к твоей мельнице есть какие-нибудь враги или опасность?
— Про курс не знать, но опасность не быть, когда я однажды ходить Бреокса, — ответил людоящер.
— Тогда идём дальше. Часа через три подыщем место для ночлега, — подытожил я.
Чем дальше мы шли, тем шире разливалась река, разделяя густой лес по двум берегам. Иногда из него появлялись причудливые животные, с осторожностью подходившие к водопою, но, завидев нас, тут же прятались. Сколько бы я ни всматривался, пытаясь получить информацию о новых зверях, ничего не выходило, расстояние было слишком большим.
Когда мы останавливались перевести дух, Миллер без каких-либо угрызений совести спускался к реке и спокойно припадал к воде, опуская в неё чуть ли не всё лицо разом. Я же мог только позавидовать организму людоящера. Испей я такой водицы, мигом бы пришлось искать лопух.
«Интересно, а тут есть болезни, инфекции?» — задумался я, глядя, как жадно людоящер пьёт речную воду.
Пройдя ещё несколько часов, я решил сделать привал. Из-за густеющей темноты дальше идти было совсем трудно. Да и судя по Миллеру, надолго его не хватит. Людоящер находился явно не в самой лучшей форме.
— Разобьём лагерь вон на том утёсе, — указал на небольшую возвышенность над речкой, — а сейчас разделимся и соберём дров для костра.
— Хорошо, Стас, без человек, — ответил людоящер и пошёл в лес.