Игра краплеными картами
Шрифт:
— Гм… — хмыкнул Хуг. — Должен сказать, что моей скромной фантазии не хватает, чтобы понять все до конца. Я знаю, что преступники готовы на все, я знаю также, что они пытались убить мисс Шелдон там, в карьере. Но есть ведь разница, является ли жертва безоружной или находится под сильной защитой полиции.
— Если почтовым грабителям удалось проникнуть в тюрьму Дархема, то почему похитителям бриллиантов не попытаться захватить простой дом? Если бы вы знали, какими средствами располагают сегодня банды, то не стали бы считать это невозможным.
Хуг
— Ну, это ваше дело, так как вы занимаетесь этим ограблением. Но я все же настроен скептически.
После короткого молчания Дебби сказала:
— А кто должен быть моим двойником? Вы уже выбрали, господин старший инспектор?
— Да, — ответил Трент. — Молодая женщина из полиции. У нее тоже темно-каштановые волосы и такая же фигура, как у вас, мисс Шелдон. Теперь у нее еще должна быть ваша прическа. Кроме того, она должна скопировать ваши походку и жесты. Ей, естественно, придется потренироваться. Она также должна носить одежду, в которой преступники уже видели вас. К сожалению, все это настолько утомительно…
— Ничего, — ответила Дебби. — Будет не так скучно.
— Отлично, мисс Шелдон. Значит, этот вопрос мы с вами уладили. — Трент обернулся к Хугу Фриману. — А теперь с вами, мистер Фриман.
— Что же вы намерены делать со мной?
— Я считаю, было бы неплохо, если бы вы присоединились к группе, в которой будет двойник мисс Шелдон.
— Ну для чего это, ради бога? — возмутился Хуг. — Я не помощник вам. Напротив, если все выйдет так, как вы задумали, я буду только мешать. Я мирный человек. Если начнется бой, от меня будет мало проку.
Трент задумчиво разглядывал его.
— А по виду совершенно не скажешь этого.
— Хочу признаться вам: если где-нибудь начинается драка, я тут же убегаю.
— Гм… Поскольку вы гражданский, то наша обязанность даже держать вас подальше от всех боевых действий.
— Значит я вам не нужен?
— Нет нужны, и по разным причинам. Я не хочу вам их сейчас перечислять по отдельности, но из моего дальнейшего рассказа вам станет ясно все. Вы должны мне поверить, что это веские причины. Важнейшая же из них — что таким образом нам лучше удастся обмануть банду. Оба преследователя видели ваш автомобиль. Он очень заметный, и если вас увидят в нем, то будут считать, что вы решили и дальше помогать такой симпатичной девушке, как мисс Шелдон.
— При условии, что они появятся, — скептически заметил Хуг.
— Не сомневайтесь.
Хуг покачал головой.
— Мне очень жаль, но я не могу принимать ваш план всерьез и терять бесполезно столько времени.
— Помочь уничтожить опасную банду преступников — пустая трата времени?
— Это не моя задача, господин Трент. Я посторонний человек.
— Но, помогая мисс Шелдон у карьера, я думаю, вы не считали себя посторонним?
— Там было другое. Так уж получилось. Кроме того, там ведь не было никого другого…
— Мистер Фриман, неужели вам не хочется,
— Конечно, хочется. Но я считаю, что этим должны заниматься люди, которые за это получают заработную плату. Если вы убеждены, что ваш план удастся, — пожалуйста! Но было бы лучше, если бы вы не рассчитывали на меня.
— Каждый гражданин обязан помогать полиции.
— Я обязан помочь полицейскому, если на него нападут на улице, — возразил Хуг. — Но я не обязан участвовать в выполнении плана, который мне кажется абсурдным и в который я не верю. У меня есть более важные дела.
Наступило молчание, длившееся несколько минут, после чего старший инспектор Трент предпринял еще одну попытку.
— Прекрасно! Очевидно, мы разного мнения о моем плане. Однако у меня больше опыта в таких делах, поэтому вы могли бы поверить мне. Вы нам нужны, мистер Фриман. От вашего участия может зависеть очень многое, даже все! Несмотря на ваш скептицизм, я не понимаю вашего отказа. Вы свободны, у вас нет никаких обязательств…
— У меня контракт и я должен писать роман, — с раздражением ответил Хуг.
— Понимаю, что вы озабочены этим. Но писательской деятельностью можно заниматься и в другом месте. Не так ли?
Впервые Хуг проявил интерес.
— Где мы будем жить все это время?
— На старой мельнице в Эссексе. О подробностях мне сейчас не хотелось бы говорить, однако могу заверить вас, что там очень спокойно.
— А я думал, вы рассчитываете на стрельбу.
— Конечно. Но вы-то в это не верите, мистер Фриман.
Хуг засмеялся.
— Ну, должен признаться, что теперь ваше предложение звучит несколько заманчивее. В моем распоряжении будет отдельная комната?
— Само собой разумеется.
— И я смогу найти время писать?
— Более чем достаточно.
— Жилье и питание бесплатные?
— Конечно.
— А мое передвижение не будет ограничено?
— Практически, нет.
— Ясно. — Хуг задумался. — Я передумал и согласен.
Трент облегченно вздохнул.
— Благодарю вас, мистер Фриман. — И, обратившись к Дебби, добавил: — Ну, а теперь мисс Шелдон должна, наконец, познакомиться со своим двойником. Сержант, позовите ее.
В комнату вошла женщина в форме сержанта и с ней молодая девушка.
— Это сержант Меллор, — представил старший инспектор. — Она поможет с прической и косметикой. Вахмистр Лэйк будет выполнять роль двойника. — Мисс Шелдон, мистер Фриман. С мистером Фриманом вы будете все ближайшие дни, вахмистр.
— Слушаюсь, господин старший инспектор, — ответила молодая девушка и улыбнулась Хугу.
Дебби внимательно осмотрела ее. На девушке было скромное штатское платье, однако это не делало ее незаметной. Как и у Дебби, у нее были густые темно-каштановые волосы, хорошая фигура, прекрасный цвет лица и обаятельная улыбка. Короче, она была очень хорошенькой. И, как у Дебби, у нее на пальце не было кольца.