Игра с огнем
Шрифт:
— Вам все это кажется забавным? — спросил он еле слышно.
— Нет, вовсе нет. Просто я очень искренний и открытый человек. В отличие от других в моем окружении.
— Тогда вперед, назовите их, — сказал он. — Огласите весь список, пожалуйста.
— Список? Какой список?
— Какой список?! И вы еще спрашиваете, мисс Прествик? Я хочу услышать имена джентльменов, которых вы собираетесь втянуть в соревнование за вашу руку и сердце посредством пари, конечно, зафиксированных в книге ставок клуба «Уайтс». Видимо, в этом заключается ваша тактика?
— Я в жизни никого никуда не
Айвстон посмотрел на нее с видом превосходства.
— Можно подумать, вас очень оскорбило обвинение в женской хитрости, — сказал он.
— Ясно только одно, что вам никогда еще не предъявляли подобных обвинений. Это в высшей степени унизительно, лорд Айвстон. Мне кажется, вы недооцениваете меня, не верите, что я способна к логическим умозаключениям, которые приведут меня к цели.
— Одних мыслей недостаточно, мисс Прествик. Чтобы чего-нибудь добиться, нужно действовать, — сказал он и, с силой дернув ее за руку, потащил по комнате. Наверное, со стороны они выглядели очень комично. — Вы уже натворили столько дел, что плоды, которые они принесут, девать будет некуда. Под плодами я подразумеваю мужей, конечно.
— Мне нужен только один муж, лорд Айвстон, это же очевидно, и даже вы должны это понимать.
При этих словах она едва заметно поморщилась. Проклятие, опять! Если воспринимать ее слова буквально, а она не сомневалась, что Айвстон в данный момент был настроен очень серьезно, то ее замечание могло показаться ему слегка… да, слегка оскорбительным. Она посмотрела на него.
Белое пятно на шее увеличилось и сбежало вниз, под галстук.
Это было впечатляюще. Пенелопа пришла к выводу, что дело сдвинулось с мертвой точки, как же иначе? Ей нравилось добиваться успеха во всех своих начинаниях. Но она не выставляла напоказ свои победы.
— Должен сказать, мисс Прествик, что это не очевидно. И никто, включая меня, не понимает, что вам на самом деле нужно, — процедил Айвстон, скрипя зубами, затем повернулся и вежливо поклонился миссис Анне Уоррен, которая стояла рядом со своим женихом, лордом Стейвертоном. Стейвертон и Анна Уоррен поклонились в ответ, но ничего не сказали. Да и как они могли что-нибудь сказать? Айвстон почти волоком тащил Пенелопу за собой по залу. — И что все должны подумать, если в книге ставок клуба «Уайтс» записано два пари, в которых фигурируют имена двух джентльменов, за которых, как предполагается, вы должны выйти замуж, и, поскольку вы отдаете предпочтение Иденхему, думаю, совершенно очевидно, что вы намерены выставить себя на посмешище, а заодно и меня. Я, мисс Прествик, не собираюсь в этом участвовать.
— О, остановитесь, Айвстон, — взмолилась Пенелопа, упираясь ногами в пол. Но он не обратил на это никакого внимания. — Мне кажется, у вас слишком…
Айвстон так резко остановился, что она чуть не упала.
— Что у меня слишком, мисс Прествик? — спросил он запальчиво, даже грубо. Боже, он готов был взорваться от ярости.
Момент явно неподходящий,
— У вас слишком длинные ноги, лорд Айвстон, — сказала она. — Вы меня совсем загоняли, я не поспеваю за вами. — В подтверждение своих слов она приложила руку к груди. Разве она виновата в том, что ее сердце скрывалось под этими пышными аппетитными формами? И не ее вина, что взгляд ярко-голубых глаз Айвстона, проследив за движением руки, надолго задержался на ее груди.
— Мисс Прествик, — тихо сказал он, — но именно вы задали такой темп.
— Сочту это за комплимент, лорд Айвстон, — сказала она и посмотрела ему в лицо.
Он был так красив, и потом это белое пятно, и все остальное. Интересно, шея с другой стороны у него тоже побелела? Что бы такое придумать, чтобы заставить его повернуть голову? Или, может быть, ненароком приспустить галстук, дабы убедиться, что белое пятно есть и там? Это была задача не из легких, но Пенелопа не сомневалась, что справится. В конце концов, он был мужчиной и пока еще не стал герцогом. Интересно, сможет ли он дать ей отпор?
— Не сомневаюсь в этом, — сказал он. — Поскольку вы устали, в комнате душно, а нам нужно многое обсудить, могу ли я предложить свою помощь и сопроводить вас в более тихое место?
Естественно, вопрос был чисто риторическим, ибо под предлогом заботы о ее самочувствии он продолжал подталкивать ее к выходу из зала, прежде чем она успела что-либо возразить. А ей было что сказать, будь у нее такой шанс. В этом она была уверена.
— Я возвращаюсь в клуб «Уайтс», — сказал лорд Джордж Блейксли, как только Айвстон и Пенелопа Прествик покинули зал. — Надо сделать ставку на это пари. Он отлично справляется, думаю, кое-кто будет очень удивлен, но только не я.
— Кое-кто? — спросила София. — Ты имеешь в виду Иденхема? Джентльмены придают слишком большое значение проявлениям дружеского расположения со стороны леди, хотя это всего лишь дань вежливости. Если леди улыбается джентльмену, это не означает, что она хочет выскочить за него замуж. Если бы я выбирала себе мужей подобным образом, то уже со счета бы сбилась.
— Но и в любовники она его не возьмет. Это противоречит ее принципам, — сказал Джордж Грей, обращаясь к Софии.
— Принципам? — спросил лорд Джордж, оглядев Грея с ног до головы. Грей ответил ему тем же. — Ее принципам относительно брака, — пояснил Джордж. — Ведь в вашей стране принято заводить любовников только после того, как женщина выйдет замуж, не так ли?
Лорд Джордж Блейксли, молодой человек замечательной наружности, окинул Джорджа Грея ледяным взглядом, хотя последний, надо отдать ему должное, лишь указал на очевидный факт, а такие мелочи, как презрительная холодность, не могли вывести его из равновесия. Видимо, лорд Джордж забыл, с кем он говорит.
— Не все женщины так поступают, — ответил лорд Джордж. — У жены Айвстона не будет в этом необходимости.
— Ваши женщины заводят любовников по необходимости? А не потому, что хотят этого? — спросил Грей.