Игра теней
Шрифт:
Его месть была слишком важна, чтобы позволить себе роскошь сентиментальности.
Шагая по коридору, Леонард мысленно прокручивал в голове всю информацию, которую ему предстояло обсудить с лордом Реджинальдом. Но в глубине души он сознавал, что рано или поздно ему придется столкнуться с выбором – между своей беспощадной местью и Элизабет. И это был выбор, который мог поставить под угрозу все его тщательно выстроенные планы.
Сжав папку с документами, Леонард ускорил шаг. Сейчас не время для колебаний. Сейчас
Но в глубине его души что-то тяжелым грузом давило на сердце, напоминая о запретном чувстве, которое он так отчаянно пытался игнорировать.
Леонард сосредоточенно просматривал корешки старинных фолиантов, внимательно прослеживая каждый ряд книг на высоких стеллажах библиотеки. Рядом с ним мягко ступала Элизабет, изящно поправляя складки своего платья.
Их поиски не приносили пока особых результатов, но Леонард был рад возможности провести это время наедине с девушкой. С того момента, как она появилась в библиотеке, его сердце упорно не давало ему покоя, то и дело напоминая о непозволительной слабости.
Леонард привык держать свои чувства и эмоции под железным контролем, но рядом с Элизабет это становилось всё труднее. Её тихая грация, мягкий взгляд и неподдельное любопытство заставляли что-то внутри него трепетать. Он не понимал, что с ним происходит, и это ощущение слабости раздражало его.
Осторожно прикоснувшись к её руке, Леонард указал на дальнюю полку:
– Возможно, искомая книга находится там. Позвольте мне проверить.
Элизабет кивнула, и Леонард направился к указанному месту, стараясь держать дистанцию. Он не мог позволить себе распускать контроль над ситуацией. Здесь, в этих стенах, окруженный врагами, он должен был оставаться хладнокровным и расчётливым.
Пробегая взглядом по корешкам, Леонард размышлял о том, как усложнилось его положение с появлением Элизабет. Она была единственной, кто знал его истинное происхождение, и теперь Леонарду приходилось внимательно следить за каждым своим шагом и словом, боясь, что она раскроет его секрет.
Более того, эта девушка, которую он должен был презирать как отпрыск своего обидчика, внезапно стала занимать все его мысли. Леонард ненавидел себя за эту слабость, за то, что позволил ей так глубоко проникнуть в его душу. Это было недопустимо.
Сжав кулаки, Леонард попытался выбросить эти мысли из головы и сосредоточиться на поиске. И вскоре его усилия увенчались успехом – он обнаружил длинный потрепанный том, который, судя по описанию Элизабет, должен был быть тем, что она искала.
– Кажется, вот он, – сказал Леонард, аккуратно вытаскивая книгу из ряда.
Он повернулся к Элизабет, протягивая ей драгоценную находку. Их пальцы на мгновение соприкоснулись, и Леонард почувствовал, как по его коже пробежала
– Спасибо, господин Леонард, – тихо произнесла Элизабет, осторожно беря книгу. – Вы меня очень выручили.
Её взгляд на мгновение смягчился, и Леонард вновь почувствовал, как что-то внутри него тревожно сжимается. Он поспешно отвёл глаза, боясь, что она сможет прочитать скрытые за его маской эмоции.
– Это моя прямая обязанность – помогать вам, миледи, – сухо ответил он, стараясь придать своему голосу холодную отстранённость.
Элизабет кивнула, а затем её внимание привлекло что-то на дальней полке. Леонард воспользовался моментом и отступил на шаг, давая ей возможность сосредоточиться на поиске.
Он наблюдал за девушкой, медленно проходящей вдоль стеллажей, и чувствовал, как его сердце сжимается с каждым её шагом. Леонард ненавидел эту слабость, которая делала его таким уязвимым. Он должен был любой ценой держать свои эмоции под контролем, ведь его месть была превыше всего.
Однако, глядя на Элизабет, Леонард не мог не думать о том, что она могла бы стать той единственной, кто способен дать ему то, чего ему так не хватало в жизни – любви и принятия. Но он сразу же отбрасывал эти мысли.
Он не мог позволить себе такую роскошь. Его прошлое, полное боли и унижений, прочно удерживало его в когтистых лапах ненависти и жажды мести. И пока эти чувства не будут удовлетворены, он не посмеет опустить свою защиту.
Вздохнув, Леонард вновь устремил взгляд на Элизабет, сожалея, что не может открыть ей своего сердца. Но он знал, что это невозможно. Его путь был предопределен, и никакие чувства не могли встать на его пути.
Отвернувшись, Леонард принялся изучать другую полку, пытаясь сосредоточиться на поиске. Всё, что ему оставалось – это держать свои эмоции под контролем и не допускать, чтобы они помешали ему осуществить задуманное.
Его месть была делом всей его жизни. И он был намерен довести её до конца, даже если это будет стоить ему сердца.
Покинув библиотеку, Леонард направился в свои покои, стараясь держаться как можно более непринужденно. Однако внутри его продолжала бушевать буря эмоций – от ярости на самого себя до все более крепнущей привязанности к Элизабет.
Он раздраженно сжал кулаки, пытаясь взять чувства под контроль. Как он мог позволить себе так легкомысленно подставить свое сердце? Разве он не клялся себе никогда больше не доверять никому? Теперь эта девушка, став его слабостью, могла поставить под угрозу все его тщательно выстроенные планы.
Вернувшись в свою комнату, Леонард начал нервно расхаживать взад-вперед, пытаясь разложить мысли по полочкам. Он должен был как можно скорее избавиться от этих опасных чувств, пока они не разрушили все, к чему он так долго и упорно шел.