Игра жизни
Шрифт:
Карено. ЧтO?
Терезита. Где он и научился работам на каменоломнях.
Карено. За что он попал на каторгу?
Терезита. За насилие… Теперь я наконец-то знаю, чтO со мной сегодня.
Карено. ЧтO же?
Терезита. Йенс Спир сделал мне предложение. (Наблюдает за ним.)
Карено. ЧтO? Предложение?
Терезита. ЧтO вы на это скажете?
Карено.
Терезита (улыбается). Не правда ли? Ведь это и беспокоит меня. (Смеется.) Вскружило голову.
Карено. Значит, я могу поздравить вас?
Терезита. Да что я, по-вашему, должна сделать?
Карено. Разве еще не решено?
Терезита. Нет.
Карено. Да чтO вам сказать? ЧтO же, — принять, по-моему. Хочу сказать, если вы сами… Постороннему не так-то легко… Но я думаю, — принять.
Терезита. Лучше было бы, если б вы этого не думали.
Карено. Поймите меня, как следует. Ведь мне трудно судить.
Терезита. Потому что мне это как раз не нравится.
Карено. Да, но тогда вы так и сделаете. Не дадите согласия.
Терезита. А если я дам согласие, вот и делу конец.
Карено. Рассказывайте.
Терезита. И никто не станет печалиться.
Г-н Отерман (чрезвычайно бледный и в глубоком возбуждении, справа). Но ведь тут всюду мрамор. (Указывает.)
Карено. Ну, да?
Г-н Отерман. Здесь нельзя строить здания.
Карено. Но?.. Вы подарили мне участок. Вплоть до самого моря, сказали вы.
Г-н Отерман. Это же мрамор, слышите! Я вам дарю вон тот мыс. Стройте вашу башню там. Я хочу произвести исследование; здесь всюду должен быть мрамор. Бог с вами, сударь.
Карено. На мысу? Вон там? (Указывает.)
Г-н Отерман. Да. Переселяйтесь на пустырь с башней. Она там будет служить маяком для кораблей. (Второму рабочему, указывая.) Бурите еще одну скважину здесь. Гейер.
Первый рабочий. Слушаюсь.
Г-н Отерман. Потому что здесь должны быть сокровища на огромную сумму. (Спускается по тропинке и уходит направо.)
Терезита. Ваша радость рушилась, Карено?
Карено. Вы заметили, фрёкен Терезита, как он был бледен? Глаза у него так и горели.
Терезита. Глаза у Тю?
Карено. Нет, глаза у вашего отца. Так и горели.
Рабочие начинают бурить.
Карено.
Терезита. Нет. Мне нужно домой, к Йенсу Спиру.
Карено. Да, и то правда. Простите. (Кланяется и уходит налево.)
Терезита (смотрит ему вслед; тихо). Карено. (Скрещивает руки. Молчание. Вдруг зовет.) Гейер! (Второй рабочий подходит к ней.) Я больше не хочу. Слышишь? (Топает ногой.) Больше не приходи.
Уходит направо.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
В усадьбе г. Отермана. Направо широка, приличная каменная лестница и часть главного строения с окнами. Ландшафт первого действия, открывающийся с другого пункта. На мысу выстроено высокое, похожее на башню, здание. Море со шхерами, о которые разбиваются волны.
Осень и частью снег. Далекий шум моря. Три часа пополудни. Смеркается.
Из дому доносится игра на рояле.
Й е н с С п и р, тридцатилетний мужчина с бородою, у лестницы. Он курит и слушает музыку. Г — н О т е р м а н, быстро появляясь справа, проходит мимо лестницы и исчезает за отдаленным углом дома. Немного спустя он возвращается.
Г-н Отерман. Бурное море сегодня.
Йенс Спир. Ненастье.
Г-н Отерман. Что нового на линии, Йенс Спир?
Музыка умолкает.
Йенс Спир. Несколько повреждений на севере сегодня ночью.
Терезита (выходит на лестницу). Папа, кофе стынет.
Г-н Отерман. Некогда. Где мальчики?
Терезита. Не знаю.
Г-н Отерман. Если узнаешь, скажи, где они пропадают. Они мне нужны.
Терезита. Я их разыщу.
Г-н Отерман. Всюду работа, а мне некого поставить за нее.
Терезита. Да, но, папа, ты расчел всю челядь.
Г-н Отерман. Разве мы можем платить? (Йенсу Спиру.) Люди теряют всякий стыд, Йенс Спир, требуют прибавки, высасывают человека. А не добьются своего, уходят.
Йенс Спир. Вы так мило играли, фрёкен Терезита.
Терезита. Тогда я поставлю кофе к тебе в контору.
Г-н Отерман. Нет, мне некогда пить его.
Йенс Спир (Терезите). Вы не видели Карено? Я ищу его с телеграммой.
Г-н Отерман (продолжает). К тому е у нас больше нет средств для этой барской жизни.