Игра жизни
Шрифт:
Терезита (топает ногой). Я больше не хочу.
Йенс Спир (улыбается).
Терезита. Вы опять улыбнулись вашей развратной улыбкой. Ах, вот этот рот — позор на вашем лице.
Йенс Спир. Лампа погасла.
Терезита. Погасла? Сейчас? (Хватает трубу и смотрит.)
Йенс Спир. Свершилось.
Терезита (бросает трубу на лестницу и принимает прежнее положение). Я люблю человека, который
Йенс Спир. Которые вы и раньше знавали.
Терезита. Ах, не, неправда. Раньше я немного знала. Я это помню. Но вы оказались маленьким животным.
Йенс Спир. А Карено — луна?
Терезита. Да, Карено, — он как зеленый остров, куда я подхожу и где я — дома.
Йенс Спир. Красивая мысль.
Терезита. А вот еще красивее. Я видела однажды большой зеленый цветок и себя во сне. Если б мне никогда не просыпаться!
Йенс Спир. Аминь.
С моря слышна сирена.
Терезита. ЧтO это?
Йенс Спир. Пароход свистит.
Терезита. Разве тут ожидаются пароходы сегодня вечером?
Йенс Спир. Очевидно.
Терезита. Вот вы стоите и то и дело унижаетесь. Вам это сладко, вы этим наслаждаетесь. (Вдруг набрасывается на него.) Ах, я вас ударю! (Ударяет его в грудь.)
Йенс Спир. Сильнее!
Снова слышится сирена.
Терезита. Опять свистят?
Йенс Спир. И это вас все еще удивляет?
Терезита. Я вас ударила, Йенс Спир.
Йенс Спир. Вы ударили меня цветком.
С моря доносится выстрел.
Терезита. ЧтO это?
Йенс Спир. Тревожный выстрел.
Терезита. Как там все забурлил. Пароходные свистки, выстрелы, буря. Адский говор.
Новые свистки, прерываемые выстрелом.
Йенс Спир. Сегодня вечером лампа Карено сослужила бы свою службу, если б она не погасла.
Терезита. Лампа была пуста, Йенс Спир?
Йенс Спир. Нет.
Терезита. Она была пуста.
Йенс Спир. Как смело с вашей стороны признаваться в стольких убийствах.
Глухая тревога на дворе, топот, голоса. Огненная полоса взвивается над морем.
Терезита. ЧтO это за огонь?
Йенс Спир. Ракета.
Терезита.
Йенс Спир. Да, повидимому.
Терезита. Никого не должно быть между ним и мною. Преклонитесь, Йенс Спир, низко преклонитесь перед моим деянием.
Йенс Спир (низко кланяется и улыбается).
Терезита. Ниже! Недостойно низко! Я уничтожу всякого, кто попадется на нашем пути. Я люблю его, — о, я на цыпочках следую за ним!
Йенс Спир. Слышите! Тревога на дворе.
Терезита. Теперь он скоро придет.
Йенс Спир. Вы хотите здесь остаться?
Терезита. Я хочу видеть его.
Голос Карено (издали). Лампа гаснет. Пароход…
Терезита. Это — он. Это его голос.
Голос Карено (ближе). Лампу! Лампу!
Йенс Спир. Лампа была пуста, фрёкен Терезита?
Карено (входит, задыхаясь). Лампа догорает. Я видел, что она догорает, и бросился сюда.
Терезита. Она погасла.
Карено (оборачивается). Да, она погасла. Только что погасла. С ней что-нибудь случилось.
Терезита. Она была пустая.
Карено. Пустая? Господи, как дурно вы поступили.
Второй рабочий (справа, с фонарем). Г-н Отерман здесь?
Йенс Спир. Нет.
Двое других рабочих (также справа; один с фонарем). Где г-н Отерман?
Йенс Спир. Может быть, в конторе.
Второй рабочий. Мы идем спасать
Карено. Да, поезжайте спасать. Господь вознаградит вас, поезжайте сейчас же.
Двое остальных рабочих. Нам нужна лодка г-на Отермана.
Карено. Берите! Берите! (Бежит за угол дома и зовет.) Г-н Отерман!
Терезита (кивает). Он хочет спасти ее.
Один из рабочих (Терезите). Ваш фонарь коптит.
Терезита. Да. Пусть коптит. Я его пущу еще больше. (Взвинчивает.) Йенс Спир?
Йенс Спир. Здесь.
Терезита (указывает на дом). Пойдем туда.
Йенс Спир (берет ее фонарь).
Терезита. Пойдем туда. Красный петух поет во мне. (Уходит по лестнице, в сопровождении Йенса Спира.)
Голос Карено. А потом им нужна ваша лодка.
К а р е н о, в крайнем волнении, появляется справа в сопровождении г — н а О т е р м а н а.
Г-н Отерман. Мою лодку? (Рабочим.) ЧтO случилось?