Игра жизни
Шрифт:
Служанка (с непокрытой головой и в белом переднике, быстро появляется справа). Г-н Отерман здесь?(Замечает его.) Г-н Отерман, фрёкен Терезита больна.
Карено (вздрогнув). Терезита?
Г-н Отерман (в сопровождении Йенса Спира). Горячка?
Служанка. Да. Она хочет доктора.
Г-н Отерман. ЧтO? Мне некого посылать за доктором.
Служанка. Я могу переговорить с кем-нибудь из рабочих.
Г-н
Карено. Я переговорил с этим человекам, Эллина. Ты можешь ехать с ним.
Фру Карено (с выражением разочарования). С этим стариком?
Шкипер Рейерсен. Но только поскорее. Приходите на пристань через час. (Идет по рынку.)
Карено (лихорадочно). Итак, ступай домой и собирайся. (Уводит сопротивляющуюся фру Карено направо.)
Голос фру Карено. С таким стариком!
Пришло много народу. Музыканты дуют на пальцы и опять собирают играть.
Купец (в дверях). Ничего не поделаешь, приходится телеграфировать.
Торговец сукном. За новым товаром?
Купец. За большой партией новых товаров. (Уходит.)
Торговец сукном. У него не было ни одного покупателя сегодня. (Уходит.)
Г- Отерман (Йенсу Спиру, который уходит). Вы домой, Йенс Спир?
Йенс Спир. Да.
Г-н Отерман. Скажите, что лодки не нужно.
Йенс Спир. Не нужно?
Г-н Отерман. Да. Моей дочери лучше, слава Богу.
Йенс Спир. Откуда вы знаете?
Г-н Отерман. Я думал об этом. Ах, куда ни посмотришь, полное разорение.
Йенс Спир (следует за ним).
Музыканты начинают тихо играть.
Какой-то человек (приходит). Арон умер.
Многие. Умер?
Делаю знак музыкантам, те останавливаются.
Женщина. О, Господи! Господи!
Серьезный человек. Вот видите, сколь коротка жизнь человеческая.
Лестадианец (подняв палец). Воздаяние за грехи — смерть.
Продавец библии. Настали грозные времена. Купите слово Божье.
Служанка (снова появляется справа; кричит). Г-н Отерман, никто из рабочих не хочет ехать за доктором.
Г-н Отерман (в сопровождении Йенса Спира). Не хотят?
Служанка. Нет. Боятся бури к ночи.
Г-н Отерман (с радостью). Копеечка рубль бережет. (Служанке.) Скажите Терезите, что завтра она буде здорова.
Йенс Спир (подумав). Скажете Терезите, что я сам поеду.
Г-н Отерман. Вы?
Купец (выходит из лавки с телеграммой). Тут у меня телеграмма. Нельзя ли отправить сейчас же?
Йенс Спир (разрывает конверт и читает). Вы ничего не продаете?
Купец (подбоченясь). Это вас не касается.
Йенс Спир (возвращает ему телеграмму). Вы просите у хозяина денег на дорогу?
Купец (в бешенстве). Вы пошлете телеграмму?
Йенс Спир (швыряет телеграмму). Нет. У меня другие дела. (Служанке.) Ступайте домой. (Застегивает свою куртку, нахлобучивает шапку на голову и исчезает.)
Купец (кричит Йенсу Спиру вслед). За это вы ответите. (Подбирает телеграмму и быстро уходит в лавку.)
Торговец сукном (который стоял в дверях у себя). Ха-ха! Вот так новый товар. (Уходит.)
Проносящийся звон колокольчиков, лай собак и топот как бы множества животных.
Терезита (справа, в незастегнутом платье и распущенными волосами; озирается кругом). Его здесь нет?
Многие. Кого?
Терезита. Я не хочу, чтоб у меня была горячка, зачем мне это? Я лежала в постели, но я встала и пришла сюда. Я хочу быть здесь.
Некоторые. Что это за колокольчики?
Терезита. Да, это я устроила. Я выпустила всю скотину.
Некоторые. Зачем?
Терезита. Слышите, как прыгают коровы. Почему здесь так тихо? Играйте, музыканты; вот у меня крона. (Достает крону из кармана и поднимает ее вверх.)
Серьезный человек. У нее горячка.
Терезита. Теперь жизнь бушует, и собаки лают. Нет, играйте, музыканты. Я праздную месяц моей новой любви.
Серьезный человек. Зазорно слушать подобные вещи.
Старуха (застегивает платье Терезите). Жаль бедняжечки. Это — Терезита Отерман.
Лестадианец (поднимает палец и хочет говорить).
Терезита. Скажите ему, когда он придет, что я была здесь и искала его. Скажите ему. Я искала двадцать лет. (Лестадианцу.) А чтO ты, раб Божий, думаешь обо мне?
Старуха (снимает свой платок и кладет на плечи Терезите). Дай, я тебе помогу. (Уводит ее.)