Игра жизни
Шрифт:
Йенс Спир. Мне больно, что я причиню вам неприятности.
Терезита. Ваши щеки все больше и больше вваливаются; ваше платье изнашивается.
Йенс Спир. На то я сюда и явился, чтобы вызвать ваше сострадание.
Терезита. Лгите больше. Зачем вы пришли сюда?
Йенс Спир. Я пришел сюда, фрёкен Терезита, поблагодарить вас за обед, который ваша служанка принесла мне сегодня утром.
Терезита. Но вы
Йенс Спир. Да, я отослал его обратно.
Терезита. И все-таки благодарите?
Йенс Спир. И все-таки благодарю
Терезита (подумав). Ну, хорошо, — вы это сделали. ЧтO же дальше?
Йенс Спир. Вы намерены и впредь посылать мне обед?
Терезита. А вы намерены и впредь нуждаться в нем?
Йенс Спир. В таком случае соблаговолите оставить это.
Терезита (смеясь). Я не могу обещать корми вас впредь, Йенс Спир. Вы не должны рассчитывать на это. Вы должны снова поискать работы.
Йенс Спир. Спасибо, мне больше ничего не нужно. (Уходит.)
Терезита (смотрит ему вслед). Вы забавны сегодня. А чтO будет, если я вам пошлю миску супу к вечеру?
Йенс Спир (оборачивается). А будет то, фрёкен Терезита, что при удобном случает я подстерегу вас, поймаю вас за руку и многозначительным образом суну вам две кроны. (Некоторое время смотрит на нее и потом медленно уходит направо.)
Карено (из-за дальнего угла здания; нервно). Терезита?
Терезита (проводит рукою по лбу).
Карено. Вас не было дома. Я искал вас. Вы гуляли с инженером.
Терезита. ЧтO он этим хотел сказать? Он многозначительным образом хотел дать мне две кроны.
Карено. Кто?
Терезита. Он так и сказал. Вы понимаете? (Ее осеняет мысль.) Ах! (Топает ногой.) Я так и сделаю. (Сжимает руки и бродит кругом.) Я так и сделаю. (Останавливается и зовет.) Николина!
Служанка (открывает окошко). ЧтO?
Терезита. Отнесите Йенсу Спиру миску супу.
Служанка. Хорошо. (Закрывает окно.)
Терезита (кричит в окно и делает знаки). Большую миску. (Оборачивается; с вынужденной кротостью.) Это — вы, Карено? ЧтO вам нужно?
Карено. Вы опять гуляли с инженером.
Терезита. Мы стреляли из пистолета.
Карено. Вы так часто гуляете с ним.
Терезита. Да. Я начинаю любить его. Вы еще что-нибудь хотите знать?
Карено. Я не могу… и не в силах ссориться с вами. И я больше ни в чем не стану упрекать вас. Скажите
Терезита. Господь с вами, довольно трогательны ваши откровенные вопросы.
Карено (оскорбленно). Я не хочу растрогать вас. Я хочу знать правду.
Терезита. Вы не такой, каким я вас считала, Карено. Я вам уже раньше говорила. Вы — человек, как все, исполненный пошлого и глупого греха. Вы мне надоели.
Карено. Но когда-то, когда-то вы любили мен?
Терезита. Боже мой, вы думали, что я любила ваше лицо лопаря и ваши тонкие ноги? Ах, нет, вы не красавец! Но вы были так кротки, я думала, что вы были полны чем-то и другого мира; потому что ваше лицо волновало меня. Но потом разочаровалась.
Карено. Почему разочаровались? Разве я перестал говорить о стеклах и свете?
Терезита. Каждый вечер вы являлись и смотрели на меня. Вот так. (Смотрит на него косым взглядом.) А это что-нибудь да значило. И этим вы наскучили мне.
Карено. В таком случае я больше никогда не буду смотреть на вас так.
Терезита (качает головой). Теперь уже поздно.
Карено (с жаром). Но, послушайте, чтO вам было нужно от меня?
Терезита. ЧтO мне было нужно, Карено? Ветка склонялась в моей руке, когда я стояла пред вами.
Карено. Как теперь склоняется перед инженером?
Терезита. Да.
Карено. И чтO вы любите в нем?
Терезита. Может быть, его горб. Бог знает, чтO моему сердцу угодно любить в нем.
Карено (схватывает ее за руку). Ударьте меня в лицо, но продолжайте называть меня вашим, — слышите?
Терезита. Как печально, что вы меня просите об этом.
Карено. Дайте мне срок и не бросайте меня, Терезита. Не делайте этого сразу. Подождите, пока мы снова увидимся.
Терезита (с выражение отвращения). Вы еще чего-нибудь хотите от меня?
Солнце заходит.
Карено. Нет. Но вы только взвесьте это еще раз.
Терезита. Вот солнышко уже совсем зашло.
Г-н Отерман (выходит из-за отдаленного угла здания, бормоча про себя; замечает Карено). Новая жила, Карено. Еще новая жила. Я как раз говорю, что мне нужно побеседовать с вами.
Т е р е з и т а поднимается по лестнице и уходит в дом. Карено невольно протягивает за ней руку.
Г-н Отерман. Мальчики растут. Впредь им самим придется пробиваться. Горькая нужда гнетет, Карено.