Игра жизни
Шрифт:
Йенс Спир. Фрёкен играет.
Г-н Отерман. Надо потушить лампу. (Взбирается по лестнице и уходит в дом.)
Четвертый рабочий. Он не посмел говорить с инженером.
Третий рабочий. Мне кажется, в него чорт вселился.
Несколько рабочих (смеясь). Да, мне тоже кажется.
Второй рабочий. А вспомните, сколько добра он делал раньше.
Инженер Бреде (слева. Он слегка горбат;
Первый рабочий. Мы разговаривали с г-ном Отерманом
Четвертый рабочий. Он положительно неузнаваем.
Третий рабочий. Я уже говорил, в него сам чорт вселился.
Инженер Бреде. Тебе нечего соваться в это.
Лампа в доме гаснет.
Несколько рабочих. Ну, вот, потушил свет.
Рояль умолкает. На сцене темно. Шум с моря возрастает.
Голос инженера Бреде. Марш!
И н ж е н е р Б р е д е и р а б о ч и е уходят направо.
Вдруг зажигается яркий свет на башне на мысу. Он падает всюду. Й е н с С п и р оборачивается и смотрит в этим направлении. Т е р е з и а спускается по лестнице с зажженным фонарем и зрительной трубой. Й е н с С п и р делает шаг вперед.
Терезита (вздрагивает). Кто тут?
Йенс Спир. Я.
Терезита. ЧтO вам нужно? Мне не нравится, что вы вечно ходите за мной.
Йенс Спир (улыбаясь). Я стоял здесь и опять слушал вашу прекрасную музыку.
Терезита. А вам какое дело? Я не хочу сидеть там в темноте.
Йенс Спир. Вам страшно сегодня вечером?
Терезита. Страшно?
Йенс Спир (указывая на трубу). А это вам зачем?
Терезита. Уж не думаете ли вы, что я вам должна давать отчет? (Смотрит в трубу на башню.) Какой веселый свет!
Йенс Спир. Хотите спросить меня, далеко ли ушел почтовый пароход?
Терезита. Нет… Далеко ли?
Йенс Спир. Он у входа в гавань
Терезита. Разумеется, у входа.
Йенс Спир. Я встретил Тю по дороге.
Терезита. Я посылаю его с лампой.
Йенс Спир. Да, он нес лампу, которая так светит там.
Терезита (раздраженно). Я же говорю, что посылала Тю с лампой.
Йенс Спир. Да.
Терезита. Да? Ну, и чтO же?
Йенс Спир. Ничего. Я взвесил лампу.
Терезита. Взвесили?
Йенс Спир. Она была пустая.
Терезита (опускает трубку и подносит фонарь к его лицу). Она была пустая, Йенс Спир?
Йенс Спир (пристально смотрит на нее). Нет.
Терезита (рассматривая в трубу). Кажется, свет убывает.
Йенс Спир. Свет убывает?
Терезита (протягивает ему трубу). Ослабевает.
Йенс Спир (приложив трубу). Он устраивает иллюминацию по случаю приезда своей жены.
Терезита. Ослабевает?
Йенс Спир. Да.
Терезита (ставит фонарь на землю и прислоняется к перилам лестницы). Знаете, чтO особенно печально?
Йенс Спир. Нет. Что фру Карено едет?
Терезита. Что вы — подлая душонка.
Йенс Спир (приложив трубу). Теперь лампа гаснет.
Терезита. Подумать только, если б вы не были таким! Ведь я могла бы стать женою порядочно человека.
Йенс Спир (улыбаясь, смотрит на нее). Вы-то, фрёкен Терезита?
Терезита (в бешенстве). Ха-ха, вы расчесываете вашу ражую бороду свинцовым гребешком, чтобы она почернела.
Йенс Спир. Да.
Терезита. Я видела вас за этим делом сегодня.
Йенс Спир. Да.
Терезита. Потому что кроме бороды у вас уже ничто не краснеет.
Йенс Спир. Теперь лампа мигает.
Терезита (складывает руки). Великий Боже, я люблю только Карено. Теперь я думаю о нем.
Йенс Спир (опускает трубу и смеется).
Терезита. Вы смеетесь. Вы всегда смеетесь. Зубоскалите.
Йенс Спир. Я смеюсь, чтобы скрыть, как мен тягостно.
Терезита. Ваша человеческая тягость меня мало касается
Йенс Спир. Я к этому равнодушен. Мне не нужно ваше сострадание.
Терезита. Да, а к чему вы не равнодушны? Я никогда не замечала у вас воодушевления.
Йенс Спир (страстно). К вам, к вам не равнодушен. Ваши каменные глаза действуют на меня, ваши вывернутые ноги и ваши длинные руки. Когда вы подходите, т грех загорается, как темно-красные розы, во мне. Я хочу обладать вами, Терезита, я всегда хочу обладать вами. (Хочет схватить ее.)
Терезита (ускользая). Да я-то больше не хочу.
Йенс Спир. Нет, хотите. Я буду беспрестанно умолять вас.