ИГРЫ СО ЗМЕЕМ
Шрифт:
Преодолев уже приличное расстояние, Джесс почувствовала знакомое жжение в груди, но приказала себе не останавливаться, пока не увидит свою цель. Ей нравилось испытывать свою волю и терзать тело. Однако ещё через пару километров у девушки появилось желание упасть замертво. Сколько она пробежала? Остров казался ей гораздо меньше! Иного выбора не оставалось, и Джесс Питерсон продолжила свой путь, стискивая зубы и вспоминая все свои спортивные достижения, которые просто не могли позволить ей остановиться даже для безобидного восстановления сил.
Площадь Сервантеса настигла её совершено неожиданно. Джесс перешла на шаг и старалась привести в норму
« Поразительно», - подумала Джесс и остолбенела на месте. А затем он, совершенно случайно повернувшись в левую сторону, заметил застывшую у входа в кофейню Джесси. Лицо его прямо таки заблестело от восторга, и он по-мальчишески стал яростно зазывать её к ним. По мере того, как к девушке стал возвращаться рассудок и отошли первые бешеные эмоции от встречи с ним, она направилась через дорогу к рядам рыночных навесов. А именно к Фоксу и доброжелательной, смуглой торговке рядом с ним. То, что пожилая женщина была доброжелательной, Джесси убедилась только от одной улыбки, которой та одарила её. Да и приближаясь к ним ближе, Джесс стала слышать его громкие возгласы, что к ним приближается его красотка. Он говорил это с таким видом, словно действительно гордился тем, что она была «его». Джесс расцвела.
– Ты тоже с пробежки? – Весело спросил Фокс и неожиданно заключил Джесс в объятья. Его движение было настолько молниеносным, что девушка даже не успела опомниться.
– Да, я бежала по улице Порте, - оживленно ответила Джесс, почувствовав совсем неожиданный прилив сил, - только вот не думала, что это займет столько времени и сил.
– Там километров 12-13, не меньше, - как знаток празднично изрёк Фокс, при этом, не переставая обнимать Джесс уже одной рукой за плечи. Он прижал её к себе таким образом, что их тела находились в рискованной близости, но девушка, охваченная инстинктом, пошла дальше и возложила свою левую руку ему грудь, а правой приобняла за талию. Безрассудство и сумасшествие.
Но сейчас им обоим это казалось столь естественным, словно они были обычные влюбленные, прибывшие вместе на остров. Их жизни наполнились дотоле неведомой эйфорией. Она наполняла их, пробираясь под самую кожу.
– О каких 12 километрах ты говоришь? Если через Лопе бежать не меньше 10, а там какое расстояние… - по-дружески не приметнула случаем вступиться в спор с Фоксом добротная торговка по имени Джиджи. Джесс теперь отчетливо понимала, что общение этих двоих построено на таком вот безобидном препирательстве и её это поразительно смешило.
– Вот именно, товарищ Фокс, как всегда всё искажаете и приукрашиваете, - дерзко вскрикнула Джесс, внемля словам торговки манго. Ей по определению нравилась игра, в правила которой входит подтрунивание над этим властным мужчиной! Возможность так развлечься упустить нельзя!
– Так не честно, вы даже не успели познакомиться, а уже ополчились против меня, - обиженно проворковал Фокс, безусловно наслаждаясь сплетённой нитью взаимопонимания между женщинами.
Всеми троими овладело состояние праздника, и они искренне улыбались и шутили. Как оказалось, Фокс тоже совершал пробежку (о чём свидетельствовали его широкие, спортивные штаны и свободная футболка оранжевого цвета) только по улице Лопе, с другой части острова. Получается, они буквально бежали навстречу друг другу. Сей факт, о котором все подумали, но смолчали, на миг смутил их и приятно взбудоражил. Разве так бывает?
– Хочешь попробовать лучшее манго на всем острове? – Внезапно спросил Фокс и потянулся за сим сладким и сочным плодом, которым были битком набиты прилавки и расставленные отовсюду ящики.
– Филя, чего же только манго? А маракуя? – Возмутилась Джиджи и скрестила руки на груди, но Джесс видела каких усилий стоит этой женщине прямо сейчас не рассмеяться и не вручить Фоксу целую вязку манго. Всматриваясь в лицо Джиджи, непривычно загорелое даже для этой местности, девушка отметила, что в молодые годы она скорее всего была очень красива. Следы сией красоты были до сих пор отпечатаны в её глазах, а запал, с которым она говорила и подавала себя, таил в себе какой-то волшебный шарм, заставляющий собеседника проникнуться симпатией к этой торговке фруктами.
– Филя? – переспросила Джесс, не веря, что Джиджи действительно позволила себе так обратиться к Фоксу. Его же это, казалось, только позабавило.
– Для тебя я всё равно товарищ Фокс, сердце моё, - наклонившись к уху Джесс, заманчиво прошептал мужчина, чем вызвал в ней мгновенную дрожь. Ей тоже не хотелось обращаться к нему по имени. В этом обращении на «вы» скрывался особый порочный узел, в одно мгновение накрепко связавший их обоих. Им нравилась эта игра.
– Чем там уже пленяешь бедную девушку, змей ты этакий, а? – В привычной для себя манере, спросила Джиджи, заметив, как Фокс наклонился к Джесс, и обмолвился парой слов. В то же время торговка выбирала для пары лучшие плоды манго, маракуйи и несколько спелых бананов со своих ящиков.
– Всё ты хочешь знать, - с дьявольской усмешкой парировал Фокс, который частенько приходил к Джиджи как раз ради таких словесных баталий. Она изрядно веселила его томимую печалью душу. Всегда жизнерадостная и сильная духом, она казалась ему живым воплощением этого острова. Его пёстрым сокровищем, с неизменным чёрным тюрбаном на голове.
– За тобой нужен глаз да глаз, - серьезно проговорила Джиджи и протянула пакет с тропическими плодами Фоксу.
– Разве ты забыла, что я уже взрослый мальчик?
– Чёрта с два! Глупый юнец!
– Что я слышу? Отчего же? – Таких слов не ожидал даже Фокс.
– Поймешь сам.
– Да что ты, давай выкладывай.
– Джесси сама объяснит тебе, - довольно произнесла женщина и с нежностью поглядела в сторону девушки. Многословное молчание.