Инспектор из Глазго (Наша Иможен)
Шрифт:
Для Дугала стало полной неожиданностью то, что никто в Калландере не удивился его возвращению. Он думал, что все вокруг забеспокоятся, но замечал лишь незначительное любопытство. Мак-Пунтиш был польщен, что инспектор вновь стал постояльцем его отеля. В «Хайлендере» Тед Булитт угостил Дугала стаканчиком виски, сказав, что понимает, почему тот вернулся: ведь лучшего виски нигде не сыщешь… Мак-Грю поприветствовал инспектора с порога своей бакалейной лавки
— Соскучились по Калландеру, небось?
Миссис Рестон показалась ему цветущей и молодой. Миссис Лидбурн, проходя мимо него по улице в черном платье, повернула к нему горестное лицо. Зайдя в магазин, чтобы купить чернила для ручки, он наткнулся там на Имоджен Маккартри.
— О, инспектор! Какая приятная неожиданность! Значит, вы не оставили надежду изловить преступника?
— Вам должно быть известно, мисс, что полиция никогда не оставляет надежду.
— А мне уже показалось, что вы пас бросили!
— Ну что ж: разве вам самой не приходилось совершать ошибки?
— Да, приходилось, по я в них не упорствовала. А вы по-прежнему отказываетесь признать, что человек, которого вы ищете — Лидбурн.
— Получается, что Лидбурн убил и Рестона, и своего шурина, и свою дочь Джанет? Похоже, у него не все в порядке с чувством семейного долга?
— Бы все так же упрямы и самонадеянны!
— А вы — все так же тщеславны и ограниченны!
Покупатели начали оборачиваться в их сторону. Дугал предпочел не продолжать спор.
Мак-Клостаг и Тайлер встретили инспектора без особого энтузиазма, потому что были как раз заняты партией в кун-кен, причем проигравший обязан был поставить выигравшему бутылку виски.
— Надеюсь, я вас не очень побеспокоил, джентльмены?
Полицейские встали, нехотя отложив карты.
— Снова к нам, инспектор? — сказал сержант.
— А вам не правится?
— Мне? Я, по-моему, никого еще не убил и не ограбил.
— Но никого и не арестовали.
Арчибальда этот молодой выскочка начинал понемногу злить, а когда Арчибальд сердился, последствий не мог предсказать никто.
— Не я один, заметьте. К тому же я — всего лишь простой рядовой полицейский…
Мак-Хантли вовремя понял, что вот-вот поссорится и с полицейскими, дополнив тем самым список калландерцев, к которым попал в немилость. Он решил пойти на попятную.
— Прошу прощения, сержант. Но я только что повстречал мисс Маккартри, и она мне вымотала все нервы. Невыносимое создание!
Смягчившись, поскольку инспектор разделил его собственное мнение насчет Имоджен, Арчибальд поддержал его:
— А что, если вам порыться в своем арсенале законов и найти повод выдворить ее из Калландера, инспектор?
— Э, все не так просто. Для этого она должна была бы совершить действительно
Тайлер, верный поклонник Имоджен, вскричал:
— Этого еще не хватало!
Но Мак-Клостаг усмирил его:
— Сэм Тайлер, похоже, вы много себе позволяете: где вас учили вмешиваться. в разговор старших по званию? Попрошу вас оставить эти анархистские штучки.
— Шеф, лучше быть анархистом, чем идиотом.
— Это вы о чем?
— Это просто мое мнение.
Дугал нетерпеливо заметил:
— Поссориться вы всегда успеете. Сержант, расскажите мне, как проехать в пембертонский колледж? Вы знаете, где это?
— Конечно же!
Когда Мак-Хантли уехал, Арчибальд повернулся к Тайлеру:
— Сэм, вам самое время воспользоваться случаем и пойти за проигранной бутылкой.
— Шеф, но ведь мы не доиграли!
— Не будьте лицемером, Тайлер, у меня ведь было преимущество?
— Конечно, но…
— Никаких «но»! Когда партия прерывается, то в ней выиграл тот, кто был впереди. Идите, Сэм, я вас подожду и выпью за ваше здоровье.
— Я не согласен, шеф!
Мак-Клостаг сердито посмотрел на своего заместителя.
— Тайлер, неужели вы такой… неважный игрок?
— Когда я проигрываю — то проигрываю, но когда я не проигрываю — то не проигрываю…
— Тайлер, вы меня удручаете.
— Весьма сожалею, шеф.
— И позорите свою форму, Тайлер. А ведь никому не дозволено пятнать честь полиции — гордости Великобритании. Вы меня понимаете?
— Нет.
— Ладно… Лицемерие и двуличность. Тайлер, вы признаете, что проиграли — да или нет?
— Нет.
— Прекрасно! Раз так, давайте сюда ваше личное дело, я туда кое-что впишу…
— Берите сами!
— Час от часу не легче! Тайлер, вы бунтовщик и смутьян!
— Пойду-ка я посмотрю, что делается в Калландере!
— Я вам запрещаю!
— Вы не имеете права мешать мне выполнять мой долг!
— Ваш долг — купить проигранную бутылку.
— Ну буду! Во-первых, мы не доиграли, а во-вторых, вы жульничали!
— Я… что? Как вы смеете оскорблять начальника?!
— Правды боятся только трусы и болваны!
Покраснев до корней волос, Мак-Клостаг подошел вплотную к своему помощнику и сказал с нешуточной угрозой в голосе:
— Мистер Тайлер, вы тут только что упоминали об идиотах, а теперь вы произнесли слово «болван»… Не связываете ли вы эти термины с именем Арчибальда Мак-Клостага? Прошу вас, подумайте хорошенько, прежде чем ответить! Если вы скажете «да», я вас излуплю, а если скажете «нет», все равно излуплю — за вранье! Итак, я вас слушаю!
Полисмен встал но стойке «смирно» и крикнул: