Инстинкт выживания
Шрифт:
Грэг, привлекая к себе внимание, натужно хмыкнул.
— Стать обедом? Это было бы слишком хорошо. Мы нужны им не для еды, а для более плодотворной цели. Они используют наши тела для размножения.
— Какой кошмар, — произнесла Сьюзи и прикрыла ладошкой рот.
Боб достал из принесенной коробки куриный окорок и, жуя его, добавил:
— Да, еще они очень умные.
Присутствующие воззрились на инженера.
— Ну что? Неужели никто не проголодался?
В животе доктора глухо квакнула лягушка, он, подойдя к электрическому
— Даже если и не проголодался, все равно надо всем поесть. Ночь будет длинной.
Глава 25 В ожидании чуда
Уже несколько дней в пути универсальное рефрижераторное судно колыхалось на волнах. Столь не предсказуемая поверхность, как морская гладь, не могла не завораживать мимолетные взгляды, как самих работников корабля, так и пассажиров, плывущих на нем к месту своей работы — на острове Дайменд клавс. Помимо самой привлекательности, которой неукротимая стихия приковывала к себе взгляды, вдобавок это было единственным, чем мог наслаждаться любой желающий, находящийся посреди океана.
Переменчивая погода на просторах жидкой пустыни, многозначно отличалась от погодных условий на суше. Чаще всего непродолжительный штиль сменялся долгосрочным штормом. Непогода действовала на людей угнетающим образом, а в некоторых, более восприимчивых индивидах, просыпалось чувство тревоги, в худшем случае — страха.
Как бы это странно не казалось. Словно по хитроумной затеи всевышнего, плохая погода приходила с наступлением темноты. Известно не понаслышке, что ближе к ночи, чувствительность людей усиливается. Мы становимся более восприимчивыми к окружающему нас пространству. В отличие от животных, человеческий мозг лишь ночью приближается к гиперчувствительности. В свою очередь братья наши меньшие постоянно находятся в подобном состоянии.
На смену ясному дню приходила беспокойная ночь. В ходовой рубке, капитан Фрэд Беркли заступил на очередное ночное дежурство. В силу спокойствия морской пучины: видавший виды мореплаватель отводил место для отдыха в дневное время. А с приходом ночи, он словно птица — ночной охотник, неуклонно следовал маршруту.
Черные тучи, словно несуществующее чистое небо без звезд, нависали над, кажущимся с большой высоты крохотным, корабликом. Шквалистый ветер и крупные капли дождя, не нанося повреждений, бороздили борта и надстройки рефрижераторного судна.
Сам Беркли стоял у штурвала и с интересом рассматривал, как ему тогда показалось, занимательную картину: разбивающиеся об ветровое стекло крупные дождевые капели. Помощник капитана — Зикфрид, сидел неподалеку и пытался установить связь с перевалочной базой. Попытка за попыткой, настойчивого паренька, не приносила желаемого результата.
Зикфрид покосился на капитана, напевающего себе под нос.
— Перевалочная база не выходит на связь.
Мелодичное мычание Беркли резко оборвалось, а остатки звуковых колебаний поглотились приглушенными звуками непогоды.
— Не нравятся мне эти тучи, — вдруг сказал капитан. — Глянь, какой сейчас ветер?
— Четырнадцать с половиной метров в секунду, — ответил Зикфрид.
Капитан с секунду помолчал, а потом продолжил:
— Не очень хорошо. По всей видимости, шторма нам не избежать.
Между капитаном и его помощником, во всяком случае, когда они были одни, царила нейтральная обстановка. Субординация проявлялась частично и была актуальна лишь к ответственному подходу к работе. Отношения же коллег базировались в свободных рамках.
— Фрэд, с каких пор тебя стали беспокоить подобные мелочи?
— С тех самых, Зикфрид, как мы вышли из порта. Что-то никак не дает мне покоя. Плохое предчувствие, что ли.
Зикфрид вновь попытался связаться с перевалочной базой, результат оставался прежним и тогда он настроился успокоить капитана.
— Я думаю, нет необходимости переживать по пустякам. Спроси себя, сколько раз ты побывал в подобном круизе? Не меньше ста, а то и больше.
— Как бы там ни было, хочется поскорее добраться до острова и поспать хоть одну ночь, как нормальный человек. — В голосе капитана слышалось усталое похрипывание.
Почти сразу, как капитан закончил жаловаться, приемопередатчик, у которого сидел Зикфрид, издал характерный сигнал вызова. Мигающая красная лампочка, на приборной панели, указывала на связь со штабом управления.
— На связи Нью-Йорк, — сказал помощник капитану.
— Включай. — Беркли подошел к приемопередатчику.
Зикфрид щелкнул тумблером.
— Мистер Беркли, — послышался монотонный голос из динамика. — Мы попытались установить связь с перевалочной базой, а также с пунктами переработки — у пещер, и не смогли достучаться ни до тех и не до других.
Фрэд прильнул к микрофону.
— Мой помощник Зикфрид тоже пробовал, но никто не выходит на связь. Мы прибудем туда завтра вечером и когда выясним в чем дело, незамедлительно сообщим.
В динамике зашептали приглушенные голоса людей; через несколько секунд послышалось шуршание; более внушительный голос объявил:
— Если там произошло «ЧП», пожалуйста, сообщите об этом незамедлительно. Мы предпримем, решающие проблему, меры.
— Я вас понял, — ответил капитан, а еще через секунду сигнал прервался, красная лампочка потухла.
Зикфрид вопросительно посмотрел в глаза Беркли и поинтересовался:
— Кому принадлежал второй голос? Первый я узнал, это был Полаф — представитель интересов фирмы «Шимеринг стоун».
— Наверное, тоже какая-то шишка. Я их не различаю. Все они для меня работодатели и я стараюсь не переходить на личности. Тебе того же советую.
Отвернувшись к панели управления, Зикфрид заулыбался и подумал: «Интересный ты человек, Фрэд — такой простой и ненавязчивый».