Инстинкты страждущих сердец
Шрифт:
– Ясно. Значит магия, так просто не воспроизводится.
– Так просто вообще ничего не бывает. У всего есть свои нюансы.
– Это я уже понял. Правда, не совсем до конца.
– Не спеши. Успеешь во всем разобраться.
Сворачивая в очередной коридор, Адела увидела надпись. Она указывала на библиотеку Танглвудской долины, где хранились уникальнейшие манускрипты. Вспомнить об этом было весьма кстати.
– Знаете, - сказала Адела, - думаю, мы найдем путь в хранилище, - заверила она мисс Виолу, - возвращайтесь к своим делам. Дальше, мы пойдем сами.
– Уверены?
– уточнила Виола.
– Абсолютно.
– Что ж, тогда я вас покидаю, - сказала Виола, обратившись в сияющий свет.
– Интересно, эти перемещения безлимитны, - тут же проговорила Апола.
– Или же есть некий датчик, прослеживающий их количество.
– О чем ты, милая?
– спросила ее Адела.
– Она же могла нас просто перенести. Зачем, мы все это время шли пешком!?
– Возможности здешних сотрудников ограничены. Они не могут переносить кого-то, помимо себя.
– Среди знакомых мне магов я не знаю кого-то, кто мог бы перемещаться в пространстве.
– Этим даром удостаивают не многих.
– Мне бы очень хотелось иметь такой дар.
Не сказав ни единого слова, Адела и Уилфорд направились в сторону библиотеки, вход в которую был высечен в монолитной стене. Донат, Мэделин и Апола недоуменно проследовали за ними и оказались в самом непредсказуемом месте.
– Зачем мы здесь?
– спросила Апола.
– Прежде, чем мы вернемся домой, будет не лишним кое-что с собой прихватить, - ответила ей Адела.
– Об этом зле именуемом, как Исфет, нам практически ничего неизвестно. Но есть одна книга, где вполне вероятно, что-то о нем имеется.
– Но отсюда нельзя забирать книги, - обмолвилась Мэделин.
– Разве я сказала, что-то обратное!?
– Надеюсь, вы ничего не задумали?!
– На раздумья мы времени зря не тратим.
– И все-таки мне не понятно, - сказал Донат, - останется ли со мной моя сила, когда Исфет возвратиться обратно в шкатулку? Это она ведь сдерживает там зло. Я бы не хотел становиться прежним.
– Наверняка, пока еще ничего неизвестно. Поэтому не обнадеживайся и заранее не огорчайся.
– Неужели, тебе все это нравится?!
– вопрошая, воскликнула Мэделин.
– Что именно?
– переспросил ее Донат.
– Опасность. Безвозвратный выход из зоны комфорта. Риск, который может себя не оправдать.
– Вообще-то я имел в виду нечто другое. Хотя, наверное, ты этого не поймешь.
– С чего это ты решаешь за меня?!
– Потому что я вижу, что ты недовольно присутствием магии в твоей жизни. Тебе точно не нравится быть ведьмой. А я, когда дар из шкатулки во мне закрепился, впервые в жизни ощутил себя полноценно. Таким, мне всегда и хотелось быть. Я словно получил обратно жизненно-важный орган, который с самого рождения во мне отсутствовал.
– Я не противлюсь своей ведьмовской натуре. Просто осмотрительность с осторожностью у меня в крови. Я не могу вести себя так, словно все мы живем в кукольном домике.
– А еще удивительная способность портить веселье.
– Что!?
– У тебя в крови.
– Не нравится, можешь со мной не говорить. Отдохну хоть от твоей болтовни.
– Вот и отлично.
Донат демонстративно отвернулся и сделал это достаточно резко. Он наткнулся на невысокого темноволосого мужчину, облокотившегося на полки одного из многочисленных стеллажей. Одет он был по последнему писку средневековой моды и выглядел весьма впечатлительно.
– «Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!» - театрально жестикулируя, зачитал брюнет.
– Уильям!
– окликнула его женщина-библиотекарь в строгом коричневом платье, - немедленно возвращайся в сонеты.
Она раскрыла небольшую бордовую книжонку, и гениальнейшего поэта эпично затянуло в страницы. Захлопнув ее обратно, женщина-библиотекарь, как ни в чем не бывало вернулась к своим делам.
– Что это было?!
– изумленно вымолвил Донат.
– Миссис Эпплби, - сказала ему Апола.
– Она тоже любит портить веселье.
– Я говорю о парне, которого затянуло в книгу.
– Ооо, не волнуйся, это всего лишь Уильям Шекспир, - обмолвилась Мэделин.
– Ну конечно. Безусловно, я в это поверил.
– Думай, что хочешь. Терпеть не могу оправдываться.
– Мистер Вейлр, это и в правду был он? Настоящий Уильям Шекспир?!
– Скорее та его часть, которая вдохновилась на написание зачитанного им сонета, - дал ответ Уилфорд.
– Здесь все не так, как в обычной библиотеке, - произнесла Аполония.
– Это место пронизано волшебством. Некоторые книги могут рассказывать себя сами. В зависимости от пожеланий читателя.
– Наверное, мне еще многое предстоит узнать, - сказал Донат.
– Это уж точно.
Найдя манускрипт, Адела возликовала. Передав его Уилфорду, она осмотрелась по сторонам, а после вместе со всеми покинула ряды стеллажей. Ступая в направлении выхода, Донат вел себя насторожено. После встречи с Шекспиром ему стало изрядно не по себе. И поэтому он все время оглядывался, допуская возможность появления какого-нибудь Пастернака.
– Что там? – заинтересовался Донат при виде высоких стальных дверей, заточенных на тяжелый замок.