Исчезла, но не забыта
Шрифт:
Из-за Мартина Дариуса помещение было переполнено до отказа. Кто опоздал, тот довольствовался тем, что стоял у стены. Желающие послушать, что будет происходить в этом зале, должны были пройти досмотр с помощью детектора металла. Усиленная охрана присутствовала и в самом здании — ведь речь шла о серийных убийствах.
Харвей Кобб, пожилой негр, призвал собравшихся к порядку. Вместе с судьей Норвудом Кобб работал на всех слушаниях по вопросу залога с самого назначения на пост самого судьи. Наконец появился
— Прошу сесть, — обратился к собравшимся Кобб. Бетси села рядом с Мартином и бросила быстрый взгляд в сторону Алана Пейджа, который пристроился рядом с Рэнди Хайсмитом.
— Вызовите своего первого свидетеля, мистер Пейдж, — приказал Норвуд.
— Вызывается Росс Барроу, Ваша честь.
Харвей Кобб попросил Росса Барроу поднять правую руку и поклясться говорить только правду. Затем Барроу отправился на место свидетелей, а Пейдж сообщил, что перед судом предстанет следователь из отдела по расследованию убийств.
— Детектив Барроу, примерно в середине августа вы слышали что-либо о серии необычных исчезновений?
— Да, именно так. В августе сотрудник нашего отдела, занимающегося делами об исчезновениях, Ларри Фаррер сообщил об исчезновении его жены Лауры Фаррер. Ларри рассказал детективу…
— Протестую! — тут же вмешалась Бетси, вскочив со своего места.
— Протест отклонен, — возразил судья. — Это слушание о возможном освобождении подозреваемого под залог, а не суд. В подобной ситуации властям штата предоставляются некоторые льготы. Если хотите сами допросить этих свидетелей, то вам следует вызвать их в суд. Продолжайте, мистер Пейдж.
Пейдж кивнул Барроу, чтобы тот продолжил.
— Фаррер рассказал детективу, что десятого августа он, как обычно, вернулся с работы домой около восьми часов вечера. На первый взгляд, в доме все выглядело нормально, но жены нигде не было. Одежда ее оказалась на месте, даже косметика была не тронута. Вообще, на взгляд хозяина, ничего из дома не исчезло. Лишь одна деталь была довольно необычной — это роза и записка, которую мистер Фаррер нашел на подушке своей жены.
— А сама роза не показалась странной?
— Да, сэр. Лабораторный анализ установил, что розу специально выкрасили в черный цвет.
— О чем шла речь в записке?
— Там была только одна фраза: «Исчезла, Но Не Забыта». Пейдж передал какие-то бумаги судебному клерку.
— Это фотокопия записки, обнаруженной Фаррером, а также фотография самой розы, Ваша честь. Оригиналы по-прежнему хранятся в лаборатории. Я говорил об этом с миссис Тенненбаум, и она хотела оговорить в качестве особого условия представление этих и других копий исключительно для нынешних слушаний.
—
Бетси только кивнула в ответ.
— Принимается.
— Детектив, занимающийся исчезнувшими женщинами, сказал вам о следующем исчезновении в середине сентября?
— Да, сэр. На этот раз пропала Венди Рейзер, жена Томаса Рейзера. Об исчезновении, причем при подобных же обстоятельствах, заявил ее муж.
— Ничего не поломано в доме, ничего не исчезло?
— Ничего.
— Мистер Рейзер также нашел черную розу и записку на подушке своей жены?
— Совершенно верно.
Пейдж, как и в первом случае, передал фотокопию записки и фотографию розы.
— Что сказали в лаборатории относительно этого случая?
— Они подтвердили идентичность с первым.
— И, наконец, детектив, вам было известно о третьем, последнем случае исчезновения? Это случилось совсем недавно.
— Да, сэр. Рассел Миллер заявил о пропаже жены Виктории при сходных обстоятельствах. Опять записка и черная роза на подушке. И также ничего не пропало из дома и ничего не было сломано.
— Несколько дней назад вам удалось наконец выяснить, где эти женщины находились?
— Да, сэр, — мрачно кивнул в ответ Барроу. — Три мертвые женщины и труп неустановленного мужчины были найдены на стройплощадке, принадлежащей фирме «Дариус констракшн».
— Кто владеет этой фирмой?
— Мартин Дариус.
— Ворота на стройплощадку были закрыты?
— Да, сэр.
— Обнаружили ли вы дыру в ограде как раз напротив того места, где были найдены трупы?
— Да, сэр.
— Следы от протекторов были вами обнаружены тоже рядом с захоронениями?
— Точно так.
— Вечером, когда и был арестован мистер Дариус, вы действовали в соответствии с ордером на обыск?
— Да, сэр.
— Во время обыска вам удалось найти какие-нибудь транспортные средства?
— Мы нашли фургон, БМВ и черный «феррари».
— Подойдите сюда и предъявите суду вещественные доказательства под номерами от десятого до двадцать третьего, которые представляют собой фотографии самой стройплощадки, дыры в ограде, следов от протекторов автомобиля, места захоронения и тел, которые были найдены там, а также фотографии автомобилей.
— Возражений нет, — заявила Бетси.
— Принято.
— Был ли сделан слепок со следов протекторов?
— Были. Они полностью совпадают с шинами найденного нами автомобиля БМВ. Машина принадлежит Дариусу.
— А багажник БМВ вы тоже обыскали с целью найти новые улики в виде волос, кусочков ткани, которые могли бы принадлежать какой-нибудь из жертв?
— Да, сэр, так и было сделано, но мы ничего не нашли.
— Как эксперты объяснили это?