Искатели клада. Рассказы
Шрифт:
Капитан Бауэрс узнал его подробности на следующий день. Теперь роли переменились, и м-р Чок, внимавший здесь когда-то рассказам капитана, преисполнился гордостью, заметив, с каким глубоким интересом слушает его, в свою очередь, капитан. Рассказ о самом кораблекрушении был, в сущности, пустяком. Он передал в нескольких словах о том, как в середине ночи "Красавица Эмилия" наткнулась на риф, как им удалось втроем спастись в лодке, как во тьме слышались какие-то крики, а минуту спустя — шхуна со всей командой пошла ко дну.
— Я был, прямо,
— Уверены ли вы, что она пошла во дну? — спросил капитан: — быть может, она просто исчезла в темноте?
— Пошла во дну, как камень. Нашу лодку едва не вовлекло в водоворот. К счастью, море было спокойное, и когда рассвело, мы увидели островок милях в трех от нас, с наветренной стороны.
— Где? — осведомился Эдуард, заглянувший сюда по дороге в контору. — Вы рассказываете гораздо лучше, чем мой отец, — продолжал он: — судя по его словам, остров чуть ли не был у вас на носу.
М-р Чок нервно вздрогнул; он повторил, что остров был с наветренной стороны, небо ясное и море спокойное. Они усердно гребли и через час достигли берега.
— Кто греб? — осведомился Эдуард мимоходом.
М-р Чок вздрогнул и старался припомнить версию м-ра Тредгольда. Нужно поскорее повидать его и условиться относительно деталей.
— Гребли многие, — ответил он уклончиво. — А те, кто отдыхал, поощряли гребцов.
— Многие?… — воскликнул капитан. — А те, кто не греб?… Да сколько же вас?..
— События этой ночи представляются мне как бы в тумане, — поспешно прервал м-р Чок: — неожиданность катастрофы, гибель товарищей…
— Удивляюсь, что вы и это помните! — сказал Эдуард, бросив в сторону капитана предостерегающий взгляд, не замеченный м-ром Чоком.
По достижении берега, рассказ пошел как по маслу. Он описал их жизнь на острове — до того самого дня, как их подобрал торговый австралийский корабль, с которым они крейсировали три месяца среди островов. Он с видом знатока говорил о миссионерах, и даже упомянул о красавицах островов Фиджи, прелести которых сильно преувеличены молвою. Выслушав, как они взяли места на "Серебряной Звезде", совершавшей рейсы между Лондоном и Оклендом, Эдуард простился.
Мисс Виккерс, узнав о крушении своих надежд, провела бессонную ночь; поутру она приказала отцу умыться и приодеться. Она отправляется к "этим трем", и ей нужен свидетель. М-р Виккерс повиновался — насколько это было в его силах, и они отправились в м-ру Стобеллю.
— Это что такое? Что вам нужно? — воскликнул м-р Стобелль, появляясь на пороге столовой.
— Я пришла получить мою долю.
— Долю? Ведь вам известно, что мы потерпели крушение?
— Быть может, вы известили меня об этом в мое отсутствие? — возразила мисс Виккерс дрожащим, но саркастическим голосом: — я хочу слышать подробности. За этим я и пришла.
Она прошла мимо него в столовую, сопровождаемая родителем. После некоторого размышления, м-р Стобелль занял свое место
— В котором часу корабль сел на мель? — осведомилась сна.
— В одиннадцать, — проворчал Стобелль, вытаращив на нее глаза.
Мисс Виккерс сделала отметку в своей записной книжке.
— Кто первым сел в лодку? — спросила она.
М-р Стобелль слабо усмехнулся и ответил, что, кажется, Чок.
Обратив на этот факт внимание свидетеля, мисс Виккерс сделала другую отметку.
— Далеко ли была лодка от корабля, когда он пошел ко дну?
— Послушайте, однако!.. — начал было негодующий Стобелль.
— На каком расстоянии от корабля находилась лодка? Мы желаем это знать! — строго вмешался свидетель, но дочь, посоветовав ему "попридержать язык", повторила вопрос.
— На расстоянии четырех сажень. А если вам нужны подробности, — обратитесь к Чоку. Я нездоров, и мне надоела вся эта история. Вы не имели права распространять ее.
— У меня есть бумага за вашею подписью, и я хочу знать правду. Велик ли этот остров?
— А какого цвета были островитяне? — снова вмешался с нескромным любопытством м-р Виккерс.
— Убирайтесь вон! — загремел Стобелль, поднимаясь, и м-р Виккерс довольно поспешно двинулся в выходу; за ним медленно последовала его дочь, но у двери она обернулась.
— Я вам не верю, — резко проговорила она; — я не верю, что корабль потерпел крушение.
— Как? Что такое? — вытаращил на нее глаза Стобелль.
— Да, я не верю! Вы завладели кладом, и желаете лишить меня моей доли, но я этого так не оставлю. Подождите. Вы еще обо мне услышите.
М-р Тредгольд собирался в контору, но, признавая права мисс Виккерс, он сообщил ей свою версию о крушения, несколько отличающуюся от рассказа м-ра Стобелля, и ему было не по себе, когда она, вынув карандаш, записала его показания. Он посоветовал ей обратиться за подробностями в м-ру Стобеллю.
— Мы только-что от него, — ответила мисс Виккерс, и глава ее зловеще блеснули: — вы говорите, что лодка находилась в минуту крушения в двух или трехстах саженях от корабля?…
— Более или менее, — осторожно сказал м-р Тредгольд.
— Я поняла из рассказа м-ра Стобелля, что это было в полумиле.
— Весьма может быть.
— М-р Стобелль сказал, что она была в четырех саженях!.. — воскликнула Селина возбужденно. — Я все записала. Вы потерпели такое же крушение, как и я сама.
— Мы потерпели большее крушение, — вмешался неугомонный м-р Виккерс.
Допрос м-ра Чока еще более усилил подозрения мисс Виккерс, и, приведя в порядок показания подсудимых, она не замедлила огласить их перед всем Винчестером. Она громко кричала, что ее ограбили, и даже подкарауливала наших мореходов на улице, требуя от них своих денег. Одного только они не могут отнять у нее: Джозефа, ее лучшее сокровище.