Искатели клада
Шрифт:
И м-ръ Таскеръ глубоко вздыхалъ при такой высокой оцнк своей особы.
XIX
Мсяцъ спустя, въ чудный осенній вечеръ, капитанъ Брискетъ съ Питеромъ Дёккетомъ сидли на балкон гостинницы въ Хольмут, приморскомъ городк, миляхъ въ сорока отъ Биддлькомба. Дёккетъ имлъ мрачный видъ, но капитанъ Брискетъ съ упованіемъ поглядывалъ въ сторону покачивавшейся на волнахъ, «Красавицы Эмиліи».
— Намъ слдовало прохать прямо въ Биддлькомбъ, — проговорилъ Питеръ.
— И надлать
— Я уже повторялъ ее три раза, и всякій разъ она кажется мн еще неправдоподобне.
— Пустяки, — возразилъ, покуривая, Брискетъ:- мы возвращаемъ имъ корабль и карту. Чего же еще?
— А вотъ узнаете! Они какъ разъ махнутъ вторично за кладомъ.
— Послалъ бы я за нимъ этого капитана Бауэрса! — нахмурился Брискетъ:- безъ его дурацкой выдумки, мы бы не пошли на такое дло. Мало повсить его!
— Я полагаю, для нихъ лучше — не знать о томъ, что подобнаго острова совсмъ не существуетъ?
— Конечно. Мы возвращаемъ имъ карту, стоющую полъ-милліона. Ну, а какъ же съ разсказомъ?
Осушивъ кружку съ пивомъ, м-ръ Дёккетъ, деревяннымъ голосомъ, приступилъ къ изложенію «фактовъ».
Узнавъ о существованіи клада, команда связала ихъ во время сна и, поутру, угрозами принудила ихъ вести корабль къ острову, на которомъ находится кладъ. Матросъ Семъ Бетсъ зналъ, что островъ, на который съхали джентльмены — не тотъ, такъ какъ онъ слышалъ вечеромъ, какъ Брискетъ сознался Дёккету, что ошибся въ вычисленіяхъ, и собирался утромъ на берегъ — предупредить владльцевъ. Они долго крейсировали среди острововъ и, наконецъ, однажды ночью, воспользовавшись тмъ, что матросы перепились на берегу, взяли троихъ туземцевъ и поспшили на островъ, на которомъ остались хозяева, — но уже не нашли ихъ тамъ. Старыя подтяжки и сапогъ м-ра Стобелля служатъ вещественнымъ доказательствомъ.
— Надо завернуть ихъ въ газету, — сказалъ Брискетъ, вытаскивая эти реликвіи изъ-подъ стола.
— Пускай-ка они опровергнутъ это! Команда разбрелась… Кстати, какъ узнала команда о существованіи клада?
— Отъ м-ра Чока. Вдь сказалъ же онъ вамъ.
По дорог въ Винчестеръ, Питеръ Дёккетъ снова принялся убждать своего шефа — сбжать.
— И околть съ голоду? — прервалъ Брискетъ. — А мое морское свидтельство? А твое?
Они прямо отправились къ м-ру Чоку, но, узнавъ, что онъ находится въ коттэдж «Солнечныхъ Часовъ», поспшили туда. Старые дома казались очень живописными при лунномъ свт, и пріятели даже пріостановились у крыльца.
— Такъ вотъ гд живетъ этотъ старый пиратъ! — проговорилъ Брискетъ. — Ну, подтянись, старина!
Онъ громко постучалъ кулакомъ въ дверь.
Внутри дома гулъ голосовъ мгновенно смолкъ, кто-то крикнулъ: «Войдите!» — и, вступивъ въ комнату, Брискетъ увидлъ всхъ трехъ своихъ жертвъ, играющихъ въ вистъ съ капитаномъ Бауэрсомъ.
Тредгольдъ и Чокъ полу-приподнялись; Стобелль, опершись обими руками на столъ, смотрлъ на него съ разинутымъ ртомъ.
— Добрый вечеръ, джентльмены! — проговорилъ задушевнымъ голосомъ Брискетъ и, схвативъ руку м-ра Чока, потрясъ ее. — Радъ видть васъ, сэръ. Погляди-ка на него, Питеръ!
Но м-ръ Дёккетъ, конфузливо улыбаясь, жался у двери.
— Это онъ! — воскликнулъ Стобелль, переведя духъ:- это Брискетъ! Это Брискетъ! Поверните-ка ключъ въ замк, Чокъ! А теперь я долженъ сказать вамъ пару словъ. Я не видлъ вашу безобразную рожу со времени…
— Катастрофы! — громко и поспшно прервалъ Тредгольдъ.
— Со времени…
Сознаніе вернулось къ м-ру Стобеллю. Съ секунду онъ колебался, а затмъ, съ искаженнымъ отъ гнва лицомъ, безсильно опустился на мсто. Месть ускользала изъ его рукъ.
— Мы съ Питеромъ высадились только сегодня и поспшили сюда, — сказалъ Брискетъ.
— Знаю, знаю, — сказалъ Тредгольдъ, вставая я подавая ему руку;- мы очень рады, что вы спаслись.
Онъ не безъ труда пожалъ руку Дёккета, такъ какъ этотъ джентльменъ, побуждаемый смутнымъ опасеніемъ, пытался выдернуть у него руку, и самъ Брискетъ поглядлъ на него подозрительно, опасаясь ловушки.
— Значитъ, вы не пошли ко дну вмст съ кораблемъ? — спросилъ очень заинтересованный капитанъ Бауэрсъ.
Брискетъ онмлъ отъ изумленія, но Тредгольдъ, стоявшій спиною въ другимъ, выразительно подмигнувъ ему, проговорилъ, что если капитанъ Брискетъ и не потонулъ, то онъ, безъ сомннія, былъ послднимъ, покинувшимъ корабль, а м-ръ Дёккетъ — предпослднимъ.
М-ръ Дёккетъ, не довряя этимъ любезностямъ, съ тоскою поглядывалъ на дверь, и Брискетъ начиналъ подумывать, что надъ ними потшаются.
— Разскажите, какъ вы спаслись, — продолжалъ Тредгольдъ, — или, быть можетъ, вы желаете знать сначала, какъ спаслись мы?
— Пожалуй, такъ будетъ лучше, — произнесъ недоумвающій Брискетъ.
М-ръ Тредгольдъ поспшно передалъ обстоятельства, при которыхъ произошло крушеніе «Красавицы Эмиліи». Ни одинъ мускулъ не дрогнулъ въ лиц капитана Брискета, но перемна въ лиц м-ра Дёккета и его мимика были такъ поразительны, что разсказчикъ терялъ по временамъ нить повствованія.
— Ну, конечно, вы спаслись въ другой лодк и не замтили васъ въ темнот? — нервно заключилъ м-ръ Тредгольдъ, косясь въ сторону Джозефа, подавшаго виски и медлившаго у дверей.
Мозги Брискета усиленно заработали въ указанномъ ему направленіи. Онъ развязно слъ, скрестилъ ноги и широко улыбнулся.
— Вы правы, сэръ, я не замтилъ васъ въ темнот.
— Славный вы капитанъ, нечего сказать! — воскликнулъ негодующій капитанъ Бауэрсъ:- бросаете корабль и предоставляете пассажирамъ спасаться, какъ хотятъ!
— Я держу отвтъ только предъ моими хозяевами, — отвтилъ Брискетъ. — Имете ли вы ко мн какія-нибудь претензіи, джентльмены?
Тредгольдъ и Чокъ поспшили успокоить его, и капитанъ Брискетъ, посл нкотораго колебанія, проговорилъ, что имъ съ Дёккетомъ было бы очень пріятно получить часть жалованья.