Искажение разума и другие преступления
Шрифт:
Агент нахмурился.
— Оденься нормально.
— Чувак, я разминался. Дай мне минуту остыть.
— Когда я надену наручники, ты не сможешь надеть рукава.
Я пожал плечами.
Он потерял терпение, застегнул наручники и повел меня в ту же допросную, что и раньше. Через миг я неудобно сидел на том же старом стуле, с теми же старыми цепями, прикованными к тому же старому столу. Дверь за агентом хлопнула.
Я отклонился на стуле, металл впился в голую спину. Фу, холодно.
Дверь тут же распахнулась.
— Агент Шен! Ты… — Блит заметила меня. — Моррис!
— Да? — невинно спросил я.
— Почему ты не одет?
— Я был занят, когда агент Дровосек пришел за мной.
Щеки Линны вспыхнули. Я поймал ее взгляд и приподнял брови, ее румянец стал ярче.
— Разминался, — добавил я, поднял ладони, цепи звякнули. Я неловко убрал пару прядей мокрых волос со лба. — Но если бы я знал, когда ждать нашей встречи, я бы подготовился для вас, дамы.
Блит прошла к столу с охапкой папок цвета острого соуса. Она опустила стопку на стол с грохотом, и несколько папок съехало и упало на пол.
— Вы уронили пару… — начал я, помогая.
— Надень футболку.
— Это не футболка. Это комбинезон. И — конечно, — я звякнул цепями.
Она перевела взгляд с моих запястий на мое тело, а потом села напротив меня, пнув папку в процессе.
Я попытался снова.
— Вы уронили…
— Я не хочу быть тут, — рявкнула она. — Я хочу, чтобы ты понимал это. Ясно, мистер Моррис?
— Думаю, да, — ответил я, хотя не понимал. Я не был Скалой, но мое тело не могло так возмущать. — Где бы вы хотели быть?
— Допрос твоих коллег оказался разочаровывающим. Так что, хоть я хочу быть в другом месте, я тут, чтобы ты ответил на мои вопросы.
— Ах, вы проверили записную книжку Ригеля.
Она сунула руку в стопку папок на столе, вытащила книжку и бросила мне. Из-за наручников я не смог ее поймать, и она стукнула меня по голой груди.
Линна издала приглушенный странный звук. Я взглянул на нее, она стояла у закрытой двери, поджав губы, словно так могла подавить румянец. Я перевел взгляд на книжку на моих коленях.
— Посмотри на запись про Хильду Миллс, — приказала Блит.
Я полистал имена, разделенные по алфавиту, пока не добрался до «М». Хильда Миллс, менталист. Там был телефонный номер, электронная почта, а возле имени Ригель добавил «ГД».
Я ухмыльнулся. Миллс была новым адвокатом, известной тем, как хорошо она врала.
— ГД, — сказала Блин. — Голубой Дым.
О. Точно. Я кивнул, словно об этом и думал.
— Вижу.
— Мы нашли девять имен с такой пометкой. Одно — Квентин, еще пятеро в участке — два телекинетика, напавших на вас с агентом Шен вчера, и трое, арестованных при падении гильдии.
— Кто именно эти трое? — спросил я. Кого Ригель брал на тайные встречи? Джефф и Джофф не поставили планку высоко, и я хотел знать, кто еще получил приглашение вместо меня.
— Не важно. Они не говорят.
— Я думал, вы умеете заставлять пленников говорить.
Глаза капитана вспыхнули, но она не успела пригрозить мне силой, Линна кашлянула.
— Нам нужно найти еще троих, — она осмелилась шагнуть ближе к моим оголенным мышцам. — Если Квентин пытается сделать нечто, связанное с «Голубым Дымом», он мог связаться с ними.
— И вы хотите, чтобы я выдал их.
Блит вытащила три папки из стопки и разложила передо мной.
— Коллин Шарп. Назарио Валдез. Мэгги Кук.
Я знал их, но не подал виду. Мяч был у меня, и я решал, как им сыграть.
Квентин говорил, что Ригель не объяснял членам «Голубого Дыма», кем были их соучастники, но если мой друг-эмпат добрался до подземного убежища раньше нас и стал связываться с группой Ригеля, он, наверное, знал о Коллине, Назарио и Мэгги.
Кого он стал бы выслеживать первым? Угадать было невозможно, не зная, чего он пытался достичь. Он мог сомневаться в своих планах, раз посетил провидца. Но он уже не сомневался. Дженкинс сказал Квентину, что гадание было положительным.
Что там говорил Дженкинс? Что-то про женщин и сигару с дымом?
Я посмотрел на Линну.
— Телефон у тебя с собой?
Она посмотрела на мое лицо, и я приподнял брови. Куда она смотрела до этого?
— А что? — спросила она, снова кашлянув.
— Посмотри поэму из гадания Квентину. Ее написал тот же, что и «Книгу джунглей».
Она вытащила телефон, Блит нахмурилась.
— Зачем это? Я не буду основывать расследование на гадании.
— Даже если вы не верите в гадание, Квентин верит.
— Послушайте, — Линна смотрела на экран телефона. — «Тысячи мэгги готовы в ярмо тебя заманить; но женщина — женщина только, с сигарой ее не сравнить».
Ох, это было даже лучше, чем я думал. Я постучал по папке с именем Мэгги Кук.
— Думаю, я знаю, кого ищет Квентин.
Блит убрала две другие папки в стопку и открыла оставшуюся.
— Мэгги Кук. Аркана. Тридцать пять лет. Гильдия «Дым и зеркала».
Линна нахмурилась.
— Она не из «ККК»?
— Нет, потому она избежала поимки.
Избежала? Она считалась преступницей, потому что ее имя было в записной книжке мертвеца?
— Она — не плут, — пробормотал я. — Она хорошая.
— А ты можешь судить, кто хороший? — Блит фыркнула. — Шестьдесят одно обвинение указывает на иное.
Линна шаркнула ногой.
— Капитан Блит, я говорила вам, что он спас вчера мою жизнь.
Она рассказала стальному капитану участка, как ее помощник-пленник спас ее? Я думал, что этот позорный миг она не станет описывать. И я не спас ее. Она уже обезвредила зелье к тому времени, а я позорно геройствовал.