Искусство порока
Шрифт:
Проговорив это, наконец он ушел. Воцарилась зловещая тишина.
— Несмотря на то что наговорил здесь Мартин, мое предложение остается в силе, — заявил Меррик.
Разговор с Мартином оставил в душе Меррика неприятный осадок. Эликс, как и любая женщина ее круга, не захочет продолжать отношения с человеком с такой дурной славой.
Эликс грустно улыбнулась и покачала головой.
— Разве это имеет какое-то значение? — удивилась она. — Ведь вы предупреждали, что любовь к вам принесет мне только боль и страдания. Почему же сейчас вы делаете мне предложение, хотя
Конечно же Эликс Бурк не допустит лжи и измен в их будущем браке. И Меррик был с ней абсолютно согласен, но ему не понравилась холодность в ее тоне. С каждой секундой она отдалялась от него. Огонь ее страсти угасал.
Меррик обнял ее, но Эликс высвободилась из его объятий. Больше всего на свете Меррик боялся, что она уйдет сию же минуту. Если она сделает это прямо сейчас, то они, возможно, никогда уже не встретятся.
Меррик нежно погладил ее по руке.
— Эликс, я всегда буду готов помочь вам, если понадобится.
— Нет, не думаю, что мне когда-нибудь понадобится ваша помощь. Нам лучше больше не поддерживать отношений. Неужели вы этого не понимаете? Я не хочу быть вашей женой, потому что знаю, что очень быстро вам наскучу и вы начнете искать утешения в интрижках с другими женщинами. — Эликс ненадолго замолчала, собираясь с мыслями. — Я никогда не смогу жить с сознанием того, что так низко пала. Не понимаю, как я могла пойти на то, чтобы отдаться вам во второй раз.
Около трех часов дня Меррик подошел к дому своего отца. Это был огромный, внушительный четырехэтажный дом в греческом стиле. Меррик не переступал его порог целых семь лет. Он нисколько не изменился, остался таким, каким запомнил его Меррик. В больших напольных вазах, как и раньше, стояли свежие цветы. Пол, выложенный плитками, был идеально чистым и сверкающим, без единой царапины.
Отец Меррика терпеть не мог беспорядка, и его слуги тщательно следили за чистотой.
Дворецкий провел его в кабинет, из чего Меррик сделал вывод, что разговор пойдет серьезный: все важные деловые вопросы отец предпочитал решать именно в кабинете.
Дворецкий распахнул перед ним двери орехового дерева, и Меррик Сент-Магнус вошел в кабинет. Гарет Сент-Магнус сидел за своим массивным письменным столом. Лицо его, как всегда, было строгим и надменным. Все в доме отца было массивным и основательным: столы, стулья и вазы.
— Хорошо, что ты все-таки соизволил прийти, Меррик, — обратился к нему Гарет Сент-Магнус и указал на свободный стул рядом с письменным столом. — По правде говоря, я не очень на это надеялся.
Отец всегда разговаривал с Мерриком в сухом, подчеркнуто официальном тоне. Гарет Сент-Магнус при встрече с Мерриком не проявил никаких теплых чувств, какие были вполне естественны при встрече отца с сыном, которые давно не виделись.
Ни слова не говоря, Гарет Сент-Магнус выложил перед Мерриком на стол кипу бумаг.
— Двоюродная бабушка со стороны твоей матери оставила тебе небольшое наследство. Непонятно,
На какой-то момент Меррик почувствовал невероятный восторг. Наконец-то он стал землевладельцем. Еще несколько дней назад Меррик ни о чем подобном даже мечтать не мог. Он представил, как Эликс обрадует эта новость. Но вспомнил, что между ним и Эликс больше ничего нет, и вся его радость мгновенно улетучилась. Эликс покинула его. А во всем виноват его брат: Мартин в своей обычной циничной манере оговорил Меррика и тем самым вернул ее к реальности.
— Может быть, теперь ты сможешь сделать официальное предложение мисс Бурк. Я слышал, что ты хочешь на ней жениться. Это ведь брак по расчету, не правда ли? Ты решился на этот шаг, чтобы не зависеть от меня материально?
В голубых глазах маркиза промелькнуло любопытство. Меррик с негодованием отметил, что глаза отца похожи на его собственные. Да и вообще внешне Меррик был точной копией отца. Даже его волосы, несмотря на преклонный возраст, не поседели, остались такими же, как в молодости, как сейчас у Меррика, цвета спелой пшеницы. Меррика всегда возмущало, когда кто-нибудь говорил, что он похож на маркиза. Ведь больше всего на свете он боялся стать таким, как его отец.
— Это не ваше дело, — отрезал Меррик.
— Так она тебе отказала? — не желал отступать отец.
Интересно, как он об этом догадался? Наверное, Меррик чем-то выдал себя взглядом или жестом. Похоже, неудача Меррика его обрадовала.
— Да, она отказала тебе. Так и должно было быть, — злорадно проговорил Гарет Сент-Магнус. — Эта девушка слишком хороша для такого неудачника, как ты. Ей нужен богатый муж, а не бедняк с непостоянным доходом. Кроме того, такую девушку, как она, не могла не смутить твоя сомнительная репутация. Неужели ты разучился очаровывать женщин? Этот год был для тебя неудачным. Не только в любви, но и в финансовом плане. Я слышал, что ты даже переехал жить к Бедевере, потому что не в состоянии платить за меблированные комнаты. Но ты мог бы воспользоваться суммой в банке, которую я положил на твое имя. Ты имеешь на это полное право.
— Я не возьму ни одного пенни, не хочу иметь ничего общего ни с вами, ни с вашими деньгами, — проговорил Меррик, хотя его отец и сам знал об этом. Не мог не знать.
— Тогда можешь взять эти бумаги и идти, — с холодной улыбкой произнес Гарет Сент-Магнус. — Я тебя больше не задерживаю. И попробуй найти себе невесту. Если, конечно, кто-то захочет выйти за тебя замуж. Ведь без моих денег ты нищий. Не обманывай себя, Меррик. Девушки из высшего общества могут провести ночь с таким бедняком, как ты. Но никто из них не захочет связать себя с нищим распутником на всю жизнь.